Friday, August 22, 2025
More
    Home Blog Page 2

    Declining Literary Culture in Pakistan? – Reddit Users Raise the Alarm on Shrinking Readership By Hassaan Ahmad Awan

    Paish E Nazar – پیشِ نَظر

    Columns by Hassaan Ahmad Awan 

    Paish e Nazar Column

    Declining Literary Culture in Pakistan? – Reddit Users Raise the Alarm on Shrinking Readership

    By Hassaan Ahmad Awan

    In the vibrant yet volatile digital world of Reddit, a recent thread struck a chord with many Pakistanis who love reading. The question posed was simple yet haunting: “Is literary culture dying in Pakistan?” The responses were reflective, emotional, and in many ways, heartbreaking. From nostalgic memories of once-thriving bookshops to frustrated observations about the youth’s disinterest in reading, the discussion revealed an uncomfortable truth — Pakistan’s literary soul might be dimming under the weight of economic pressures, social shifts, and digital distractions.

    This concern isn’t new, but what makes it different now is the intensity of change and the silence that has begun to surround once-buzzing cultural conversations. Is it really a decline, or simply a transition to something new? And if it is a decline, who is responsible — and more importantly, what can be done?


    A Vanishing Literary Landscape

    Historically, Pakistan has produced literary giants — Faiz Ahmed Faiz, Saadat Hasan Manto, Intizar Hussain, Bano Qudsia, and Ashfaq Ahmed, to name a few. Urdu literature thrived in the 20th century, not only in books but also through radio dramas, stage plays, and magazines. Book fairs were festive events, and intellectual salons in cities like Lahore and Karachi were a vital part of cultural life.

    Today, many readers on Reddit lamented that such spaces are vanishing. Physical bookstores are shutting down or transforming into stationery shops. Literary magazines are either defunct or have reduced publication. Public libraries, once the gateway to discovery for students, remain underfunded and underused.

    The impact is especially felt in smaller cities, where access to books and literary discussions is already limited. “The nearest library is 10 km from my house and barely has any new titles,” wrote one user. Another said, “Even when I find a good book, no one around me has read it — there’s no one to talk to.”


    Economic Realities Crushing Creative Interests

    At the heart of the issue lies Pakistan’s economic crisis. Inflation, unemployment, and rising educational costs have made survival a bigger priority than storytelling. A young Redditor from Rawalpindi summarized it bluntly: “When you don’t know how you’ll pay next semester’s fees, books become a luxury.”

    Families struggling to make ends meet are unlikely to encourage the purchase of fiction or the pursuit of humanities degrees. This has had a ripple effect. With fewer readers, publishers have scaled down operations. With lower demand, writers face less incentive — and less income — for producing serious literary work.

    Even English-language readership, once on the rise among Pakistan’s middle class, is shrinking. Imported books are now unaffordable due to the weakening rupee, and local printing remains underdeveloped for genres outside textbooks.


    The Digital Dilemma: Short Attention Spans and Social Media

    In this digital age, attention is the new currency — and literature is struggling to compete. Reddit users repeatedly pointed to TikTok, YouTube, and Instagram Reels as major culprits. “Why read a novel when you can get all the dopamine you need in a 15-second reel?” one user joked — half-jokingly.

    Indeed, apps like TikTok have fundamentally reshaped how we consume stories. Visual, fast-paced, and emotionally sensational, short-form content appeals to the brain’s desire for stimulation — something literature rarely promises in such instant doses.

    And yet, there’s more nuance. Some pointed out that social media platforms can be used to revive literature — through book reviews, animated poetry videos, or Instagram-based writing pages. But currently, these remain niche efforts in a country where digital trends are dominated by pop culture and influencer drama.


    Cultural Displacement and Language Crisis

    Another Reddit comment noted something deeper: the crisis of language itself. “Urdu literature is struggling not just because people don’t read, but because they don’t write or even think in Urdu anymore,” said a Karachi-based user.

    English-medium schooling has widened the gap between readers and native-language literature. Many urban readers grow up reading Enid Blyton and J.K. Rowling but remain unfamiliar with Ismat Chughtai or Qurratulain Hyder. As a result, even when people do read, they often do not engage with Pakistan’s own literary heritage.

    Similarly, regional languages — Punjabi, Sindhi, Pashto, Balochi — are being lost in urban centers. Their rich poetic traditions remain alive mostly in rural oral storytelling or in the isolated efforts of scholars and language activists.


    Signs of Hope: Resurgence and Literary Spaces

    It would be unfair, however, to write an obituary for Pakistani literature just yet. The Karachi Literature Festival, Lahore Literary Festival, and smaller events in Quetta, Peshawar, and Islamabad continue to attract large crowds. A recent KLF session on Urdu fiction drew more than 500 participants — mostly youth — showing that hunger for stories persists.

    Independent publishers like Liberty Books, Markings Publishing, and Daastan are also doing innovative work, especially in young adult fiction and translated literature. Platforms like Rewayat and Kitaab Ghar are leveraging e-books and audiobooks to bring stories to digital audiences.

    One Redditor passionately noted: “People are reading — just not in the way our parents did. They read fanfiction, Webtoons, Reddit threads, and even longform Instagram captions.”

    That may not look like traditional literature, but it’s still narrative consumption. The question is — can we channel that engagement into literary revival?


    What Can Be Done?

    Many Reddit users had thoughtful suggestions:

    • State Support: The government must fund libraries, translation projects, and literary grants for emerging writers.

    • Education Reform: Schools should encourage reading for pleasure — not just exams. Curriculum needs space for contemporary fiction and poetry.

    • Book Accessibility: Local publishers should focus on affordable editions of classics and modern works in Urdu and English.

    • Digital Innovation: Use podcasts, reels, and audiobooks to make literature trendy again — especially among teens.

    • Community Building: Reading clubs, book cafés, and university literary societies can recreate lost spaces for dialogue.


    The Role of the Reader

    Ultimately, the revival of literary culture does not lie in policy alone — it lies in the reader. You. Me. Anyone willing to pick up a book, recommend it to a friend, attend a reading, or simply talk about literature.

    As one comment wisely put it, “Literary culture dies not when books stop being written, but when readers stop caring.”

    The debate on Reddit was not a funeral; it was a wake-up call. It reminded us that literature reflects not just imagination but the health of a society’s soul. And Pakistan, with all its beauty and chaos, deserves to have its stories told — not just in tweets or news headlines, but in pages that endure.


    Hassaan Ahmad Awan is a columnist and educator who writes about South Asian literature, identity, and the intersection of language and society in the digital age.

    Urdu Version Of The Column: 

    پاکستان میں معدوم ہوتی ادبی روایت؟ — ریڈٹ صارفین نے کم ہوتی مطالعہ پسندی پر بجا خدشات کا اظہار کیا

    تحریر: حسان احمد اوان

    ریڈٹ جیسے متحرک لیکن غیر رسمی آن لائن پلیٹ فارم پر ایک حالیہ تھریڈ نے پاکستان کے ان افراد کے دلوں کو چھو لیا جو کتابوں اور ادب سے محبت کرتے ہیں۔ سوال سادہ لیکن تلخ تھا:

    “کیا پاکستان میں ادبی روایت دم توڑ رہی ہے؟”

    جوابات سنجیدہ، جذباتی اور کئی لحاظ سے دل توڑنے والے تھے۔ کہیں ماضی کی وہ یادیں تھیں جب کتابوں کی دکانیں آباد تھیں، تو کہیں یہ شکوہ تھا کہ آج کے نوجوانوں کو مطالعے میں کوئی دلچسپی نہیں۔ اس گفتگو نے ایک کڑوی حقیقت آشکار کی — پاکستان کی ادبی روح شاید معیشتی دباؤ، سماجی تبدیلیوں، اور ڈیجیٹل دنیا کے شور میں گم ہوتی جا رہی ہے۔

    یہ تشویش نئی نہیں، لیکن آج اس کی شدت اور خاموشی چونکا دینے والی ہے۔ کیا یہ واقعی زوال ہے، یا پھر ایک نئے انداز میں تبدیلی؟ اور اگر یہ زوال ہے، تو اس کے ذمہ دار کون ہیں — اور اس کا سدباب کیسے ممکن ہے؟


    معدوم ہوتا ادبی منظرنامہ

    پاکستان کی ادبی تاریخ درخشاں رہی ہے۔ فیض احمد فیض، سعادت حسن منٹو، انتظار حسین، بانو قدسیہ اور اشفاق احمد جیسے عظیم ادیب ہمارے ماضی کا حصہ ہیں۔ بیسویں صدی میں اردو ادب صرف کتابوں تک محدود نہیں تھا — ریڈیو، اسٹیج اور رسائل بھی ادبی سرگرمیوں کے مرکز ہوا کرتے تھے۔ کتاب میلے تہواروں کی طرح ہوتے تھے، اور لاہور و کراچی جیسے شہروں میں ادبی محفلیں عام تھیں۔

    لیکن آج ریڈٹ پر کئی قارئین نے شکوہ کیا کہ یہ فضا معدوم ہو چکی ہے۔ کتابوں کی دکانیں بند ہو رہی ہیں یا صرف اسٹیشنری فروخت کرتی ہیں۔ ادبی رسائل بند ہو چکے ہیں یا سال میں چند بار ہی شائع ہوتے ہیں۔ پبلک لائبریریاں فنڈز کی کمی اور بے توجہی کا شکار ہیں۔

    یہ بحران چھوٹے شہروں میں زیادہ شدید ہے۔ “میرے گھر کے قریب جو لائبریری ہے وہ 10 کلومیٹر دور ہے، اور اس میں نئی کتابیں نہ ہونے کے برابر ہیں،” ایک صارف نے لکھا۔ دوسرے نے کہا، “جب کوئی اچھی کتاب پڑھتا ہوں تو اردگرد کوئی ایسا نہیں ہوتا جس سے اس پر بات کر سکوں۔”


    معاشی حقیقتیں اور تخلیقی دباؤ

    اس زوال کی جڑوں میں پاکستان کا معاشی بحران بھی پوشیدہ ہے۔ مہنگائی، بے روزگاری، اور بڑھتی تعلیمی فیسوں نے لوگوں کو ادب کے بجائے بقا کی فکر میں مبتلا کر دیا ہے۔ راولپنڈی سے ایک نوجوان نے ریڈٹ پر لکھا:

    “جب آپ کو اگلے سمسٹر کی فیس کی فکر ہو، تو کتابیں عیش بن جاتی ہیں۔”

    ادبی تعلیم یا تخلیق کاری کی حوصلہ افزائی کم ہو گئی ہے۔ جب خریدار کم ہوں، تو پبلشرز اپنی سرگرمیاں محدود کر لیتے ہیں۔ اس سے مصنفین کو بھی کم آمدن ملتی ہے، جس سے معیاری ادب کی تخلیق متاثر ہوتی ہے۔

    انگریزی زبان میں مطالعے کا رجحان بھی زوال کا شکار ہے۔ درآمد شدہ کتابیں مہنگی ہو چکی ہیں اور مقامی اشاعت صرف درسی کتابوں تک محدود ہو کر رہ گئی ہے۔


    ڈیجیٹل دور، مختصر توجہ اور سوشل میڈیا

    ریڈٹ صارفین کے مطابق، ٹِک ٹاک، یوٹیوب، اور انسٹاگرام جیسے پلیٹ فارم مطالعے کے دشمن بن چکے ہیں۔ “جب 15 سیکنڈ کے ریلس سے ساری خوشی مل جائے تو ناول کون پڑھے؟” ایک صارف نے طنز کیا۔

    بلاشبہ، ان پلیٹ فارمز نے کہانی سنانے کے انداز بدل دیے ہیں۔ تیز، جذباتی، اور بصری مواد آج کی ذہنی ساخت کے مطابق ہے — اور ادب، جو غور و فکر اور وقت مانگتا ہے، پیچھے رہ گیا ہے۔

    تاہم کچھ صارفین نے اشارہ دیا کہ انہی پلیٹ فارمز کو ادبی ترویج کے لیے استعمال کیا جا سکتا ہے — جیسے بک ریویوز، شاعری ویڈیوز، یا انسٹاگرام پر اردو اقتباسات کے صفحات۔ لیکن یہ کوششیں محدود اور غیرمرکزی ہیں۔


    زبان کا بحران اور ثقافتی خلا

    ایک صارف نے لکھا:

    “لوگ اردو میں سوچتے یا لکھتے نہیں، اس لیے اردو ادب زوال کا شکار ہے۔”

    انگریزی میڈیم اسکولوں نے ادب کو طبقاتی مسئلہ بنا دیا ہے۔ بچے اینڈ بلائٹن اور جے کے رولنگ پڑھتے ہیں، لیکن عصمت چغتائی یا قرۃ العین حیدر سے ناآشنا ہیں۔ ایسے میں مطالعہ ہو بھی تو اپنی زبان اور روایت سے کٹا ہوا ہوتا ہے۔

    علاقائی زبانیں جیسے پنجابی، سندھی، پشتو، اور بلوچی بھی شہروں میں پیچھے رہ گئی ہیں۔ ان کی شعری روایتیں صرف دیہاتی کہانیوں یا چند اسکالرز کی تحریروں تک محدود ہو کر رہ گئی ہیں۔


    امید کی کرن: ادب کا دوبارہ ابھار

    ادب کا جنازہ نکالنا قبل از وقت ہو گا۔ کراچی لٹریچر فیسٹیول، لاہور ادبی میلہ، اور اسلام آباد، کوئٹہ، پشاور جیسے شہروں میں چھوٹے میلے آج بھی ہزاروں سامعین کھینچتے ہیں۔ حالیہ کراچی فیسٹیول میں اردو افسانے پر ہونے والے سیشن میں 500 سے زائد نوجوان شریک تھے — جو اس بات کی علامت ہے کہ ادب کے متوالے اب بھی موجود ہیں۔

    لبرٹی بکس، مارکنگز پبلشنگ، داستان جیسے ادارے نوجوانوں کے ادب اور ترجمہ شدہ کتب پر کام کر رہے ہیں۔ روایات اور کتاب گھر جیسے آن لائن پلیٹ فارمز آڈیو اور ای بکس کے ذریعے قارئین کو واپس لا رہے ہیں۔

    ایک ریڈٹ صارف نے لکھا:

    “لوگ پڑھ رہے ہیں، بس وہ کتاب کی شکل میں نہیں، فین فکشن، ریڈٹ تھریڈز، ویب ٹونز یا انسٹاگرام کیپشنز میں پڑھتے ہیں۔”

    یہ روایتی ادب نہیں، لیکن کہانی سننے کی پیاس کا اظہار ضرور ہے۔ سوال یہ ہے: کیا ہم اس میلان کو ادبی احیاء میں بدل سکتے ہیں؟


    راستہ کیا ہے؟

    ریڈٹ پر دی گئی تجاویز قابل غور ہیں:

    • ریاستی تعاون: لائبریریوں، تراجم، اور نئے لکھاریوں کے لیے مالی امداد ضروری ہے۔

    • نصاب میں اصلاحات: صرف امتحان کے لیے نہیں، بلکہ شوق سے مطالعہ کی حوصلہ افزائی ہونی چاہیے۔

    • سستی کتب: اردو اور انگریزی میں کلاسیکی اور جدید کتب کی سستی اشاعت کو فروغ دینا ہو گا۔

    • ڈیجیٹل ادبیات: پوڈکاسٹ، آڈیو بکس، اور سوشل میڈیا پر ادب کو فیشن بنانے کی ضرورت ہے۔

    • ادبی حلقے: ریڈنگ کلب، بُک کیفے اور ادبی سوسائٹیز معاشرتی مکالمہ بحال کر سکتے ہیں۔


    قاری کی ذمہ داری

    آخر میں، ادبی روایت کی بقا صرف ریاست کے ہاتھ میں نہیں — بلکہ قاری کے ہاتھ میں ہے۔ ہم میں سے ہر وہ فرد جو کتاب خریدتا ہے، کسی کو تجویز دیتا ہے، کسی ادبی محفل میں شرکت کرتا ہے — وہی اس روایت کو زندہ رکھتا ہے۔

    جیسا کہ ایک صارف نے کہا:

    “ادب تب مرتا ہے جب قاری اس سے بے نیاز ہو جائے۔”

    ریڈٹ پر یہ بحث جنازہ نہیں تھی — یہ ایک وارننگ تھی۔ یہ یاد دہانی تھی کہ ادب کسی قوم کی روح کی عکاسی ہے، اور پاکستان اپنی ساری پیچیدگیوں کے ساتھ، یہ حق رکھتا ہے کہ اس کی کہانیاں صرف ٹویٹس یا خبروں میں نہیں بلکہ ان صفحات میں ہوں جو وقت کا مقابلہ کر سکیں۔


    حسان احمد اوان ایک معلم، کالم نگار اور ساؤتھ ایشین ادبیات و زبان و ثقافت کے محقق ہیں۔ وہ اردو و انگریزی کے سنگم پر عصری مسائل پر قلم اٹھاتے ہیں۔

    Karachi Literature Festival 2025 — Culture, Conversation and Literary Confidence by Hassaan Ahmad Awan

    Paish E Nazar – پیشِ نَظر

    Columns by Hassaan Ahmad Awan 

    Paish e Nazar Column

    Karachi Literature Festival 2025 — Culture, Conversation and Literary Confidence

    The Karachi Literature Festival (KLF), Pakistan’s premier literary gathering, returned in March 2025 with renewed energy, fresh voices, and a rekindled belief in literature as a catalyst for cultural dialogue. Over five days, hundreds of local and international writers, thinkers, and artists converged at the Beach Luxury Hotel to celebrate storytelling, debate pressing issues, and amplify Pakistan’s literary stature on the regional and global stage.

    A Festival of Themes and Voices

    KLF 2025 themed itself around “Reimagining Narratives”, inviting discussions on identity, memory, migration, gender, and environmental resilience. Panels ranged from “Climate Stories from the Karakoram”—featuring poets and environmentalists—to “Women Writing Partition”, in which daughter‑generation authors reclaimed their family histories.

    One notable talk was with Kamila Shamsie and Bina Shah, both reflecting on evolving Pakistani fiction in Urdu and English. In another session titled “Children’s Books, New Frontiers”, recently published authors addressed the scarcity of Pakistani-themed picture books and early readers.

    Bridging Languages, Bridging Worlds

    A longstanding feature of KLF is its multilingual inclusivity. This year’s sessions included Urdu, English, Punjabi, Sindhi, Pashto, and even Balochi readings. Poet Shadab Zeest Hashmi captivated audiences with a bilingual Urdu–English presentation, while Prof. Saleem Peeradina read his Punjabi ghazal translations, showing literature’s ability to cross linguistic borders.

    Emerging translators were also showcased in “Translating Pakistan”, a panel that underscored the role of translation in elevating regional stories. One translator referred to Karavan, the celebrated anthology of Pakistani short stories, and emphasized the importance of promoting Pashto and Saraiki fiction abroad.

    Literary Journalism & the Press: A Focus on Freedom of Expression

    KLF 2025 presented a thought-provoking session on literary journalism, exploring how Pakistani media can merge literary techniques with reportage. Journalists like Raza Rumi and Malika Bilal outlined the challenges of developing a narrative journalism tradition in Pakistan, and emphasized the importance of safe storytelling amid legal and political constraints.

    The recurring theme of freedom of expression was not ignored. Writers—including award-winner Mohammed Hanif—argued passionately that Pakistan’s literary culture flourishes when dissent and debate are protected. The presence of activists like Asma Jehangir’s sister, Bakht Jehanrani, offered poignant reminders of the stakes involved in preserving literary freedom.

    Spotlight on New Pakistani Fiction

    A highlight of the festival was the fiction showcase for debut novels published in late 2024. Books like “The Lost City of Boys” by Faisal Tirmazi, “The Night of the Illuminate” by Erum Insha, and “Aurora” by Samia Gulzar garnered praise. Panelists discussed narrative innovation, desert settings, gender roles, and internal migration.

    Critics noted an encouraging turn toward interiors: young writers feel more confident writing from Sindh, Gilgit, and Southern Punjab—offering stories that feel local yet universal. In a session titled “Rural Roots, Global Reaches”, authors shared how digital publishing has allowed regional fiction to transcend boundaries.

    Poetry’s Promise and Performance

    KLF remains a poetry haven. The urdo ghazals of Kishwar Naheed, the Sindhi verses of Tanveer Abbasi, and the Punjabi poems by Imtiaz Dharker drew standing ovations. A youth poetry slam crowded over sixty fresh voices in English and Urdu, many of whom recited their work in small cafes beyond the main auditorium.

    Notably, a panel on “Poetry as Resistance” addressed the role of poetic spaces during flood crises, Taliban resistance, and ongoing climate activism. Poets emphasized that verse can be quieter but deeper protest, and shared how they used social media to rebuild reading communities post-pandemic.

    Children, Comics, and Creative Futures

    Another growing arm of KLF is its attention to young readers. Through “Little Reads, Big Hopes”, the festival featured interactive panels with authors like Zahra Yusuf and Momin Khan, focusing on culturally rooted children’s books and inclusive storytelling. A small workshop introduced Pakistani comics and graphic novels, showcasing titles like “Beyond Borders” and “The Karachi Detective”.

    Business of Books: Networking & Publishing Trends

    Book fair tents buzzed daily with emerging publishers such as Chhapra Books and Riverstone Press, engaging visitors in signings and informal talks. Sessions like “Publishing Pakistan” unpacked the economics of writing: rights, distribution, editing, and overseas print editions.

    Editors and agents also discussed how technology—especially audiobooks, podcasts, and book‑tube communities—offers writers alternate routes to reach readers beyond print constraints.

    Significance: Why KLF Matters Now

    In a moment of political uncertainty, economic turbulence, and cultural polarization, KLF served not merely as entertainment but as an affirmation of Pakistani intellectual identity. It foregrounds literature as central to civil society, offering nuanced critique where public discourse often simplifies.

    For diaspora audiences tuning in online, the festival reinforced that Pakistan is more than headlines; it is a landscape rich with narrative, resistance, and creativity. For students, writers, and educators at home, KLF models that storytelling is not a luxury but a necessity—binding communities and preserving memory.

    Looking Ahead: Growth, Challenges & Opportunities

    KLF’s future will depend on its ability to remain inclusive. It must continue providing space to rural writers, to authors writing in lesser-known Pakistani languages, and to thinkers who challenge dominant paradigms. It should prioritize greater accessibility—for educators, political critics, and LGBTQ voices often marginalized in mainstream discourse.

    Funding remains another challenge. With rising costs, KLF’s reliance on corporate sponsors could threaten its editorial integrity. Still, the organizers have shown resilience—incorporating partnerships with universities, local libraries, and digital platforms to sustain openness and low-ticket access.


    Hassaan Ahmad Awan is a columnist and educator who writes with both analytical and experiential insight on literature, culture, and regional identity in South Asia.

    Urdu Version Of The Column: 

    کراچی لٹریچر فیسٹیول 2025 – ایک ادبی کارنامہ

    کوریج، موضوعات، اور پاکستان کے اس نمائندہ ادبی میلے کی اہمیت

    کراچی، پاکستان کا سب سے بڑا اور ثقافتی طور پر متنوع شہر، صرف ایک تجارتی مرکز ہی نہیں بلکہ ادبی اور فکری سرگرمیوں کا گہوارہ بھی بن چکا ہے۔ ہر سال منعقد ہونے والا کراچی لٹریچر فیسٹیول (Karachi Literature Festival) ایک ایسا ہی واقعہ ہے جو ملک بھر سے دانشوروں، ادیبوں، صحافیوں، شاعروں، اور قارئین کو ایک پلیٹ فارم پر اکٹھا کرتا ہے۔

    مارچ 2025 میں منعقد ہونے والا تازہ ترین KLF، اپنی نوعیت کا پندرھواں ایڈیشن تھا، جس نے ایک بار پھر یہ ثابت کر دیا کہ اردو، انگریزی، علاقائی زبانوں اور عالمی فکری روایتوں کے درمیان پل بنانا ممکن ہے۔

    ادبی ورثے کا تسلسل

    KLF کا آغاز 2010 میں ہوا تھا، اور اس کے بعد سے ہر سال یہ فیسٹیول بڑھتی ہوئی تعداد، فکری وسعت اور تنوع کے ساتھ منعقد ہوتا آیا ہے۔ اس سال کا فیسٹیول بھی اسی تسلسل کا حصہ تھا، جہاں پاکستان اور بیرون ملک سے آئے ہوئے تقریباً 200 مقررین نے شرکت کی۔ ان میں معروف ادیب، ناول نگار، شاعر، ماہرین تعلیم، صحافی، مترجم، اور سماجی کارکن شامل تھے۔

    کلیدی موضوعات

    2025 کے KLF کا تھیم “اظہار، اختلاف اور امید کی قوت” (Power of Expression, Dissent & Hope) رکھا گیا تھا۔ اس کے تحت درج ذیل اہم موضوعات زیرِ بحث آئے:

    • آزادیِ اظہار اور سنسرشپ

    • خواتین کی آوازیں اور صنفی مساوات

    • موسمیاتی تبدیلی، ماحولیاتی تحریریں

    • اردو ادب میں جدید رجحانات

    • ترجمہ شدہ ادب کی افادیت اور ضرورت

    • ادب، سیاست، اور معاشرتی تبدیلی کا باہمی تعلق

    نمایاں مقررین

    فیسٹیول میں شرکت کرنے والوں میں بانو قدسیہ کی بیٹی نسرین قدسیہ، زاہدہ حنا، محمد حنیف، فاطمہ بھٹو، ڈاکٹر عارفہ سید، مشرف علی فاروقی اور دیگر ممتاز نام شامل تھے۔ ان میں سے کئی مقررین نے موجودہ عالمی حالات، سیاسی پولرائزیشن، اور شناخت کے بحران جیسے نازک موضوعات پر کھل کر بات کی۔

    نوجوانوں کی دلچسپی اور مکالمے کی روایت

    فیسٹیول میں ایک خاص بات یہ تھی کہ نوجوانوں کی بھرپور شرکت دیکھی گئی۔ یونیورسٹی اور کالج کے طلبہ بڑی تعداد میں موجود تھے، جنہوں نے مختلف سیشنز میں سوالات کیے، کتابوں پر گفتگو کی، اور ادب کے مستقبل پر رائے دی۔ اس طرح KLF ایک تحریکی اور مکالماتی ماحول فراہم کرتا ہے جہاں نئی نسل خود کو شامل محسوس کرتی ہے۔

    کتابوں کی رونمائی اور ادبی نشستیں

    2025 کے KLF میں کئی نئی کتابوں کی رونمائی کی گئی، جن میں فکشن، نان فکشن، اور شاعری کے مجموعے شامل تھے۔ ان میں سے چند خاص کتابیں یہ تھیں:

    • “دل کی روشنی” (Heart Lamp) – بانو مشتاق کے منتخب افسانوں کا انگریزی ترجمہ

    • “سایوں کا شہر” – کراچی پر ایک جدید تنقیدی تحقیق

    • “اُڑتا لفظ” – پاکستانی شاعری کا نیا انتخاب

    ہر نشست کے بعد آٹوگراف سیشنز اور مصنف سے ملاقات جیسے لمحات نے قارئین اور ادیبوں کو آپس میں جوڑنے کا موقع فراہم کیا۔

    ترجمہ اور لسانی پل

    ایک اہم نکتہ جو اکثر نشستوں میں سامنے آیا وہ ترجمہ کی اہمیت تھی۔ اس بات پر زور دیا گیا کہ اردو، سندھی، پنجابی، بلوچی اور پشتو ادب کو انگریزی اور دیگر عالمی زبانوں میں ترجمہ کیا جائے تاکہ پاکستانی بیانیہ عالمی سطح پر پہنچ سکے۔

    جدید میڈیا اور ڈیجیٹل ادب

    KLF 2025 میں ایک خصوصی سیشن “ڈیجیٹل ادب: یوٹیوب، بلاگز اور پوڈکاسٹس” (Digital Literature: YouTube, Blogs & Podcasts) کے نام سے رکھا گیا۔ اس میں گفتگو کی گئی کہ کس طرح ڈیجیٹل پلیٹ فارمز نے نئی آوازوں کو اُبھارنے میں کردار ادا کیا ہے، خاص طور پر اُن نوجوان لکھاریوں کو جو روایتی پبلشنگ سسٹم سے ہٹ کر لکھ رہے ہیں۔

    فیسٹیول کی معاشرتی اہمیت

    کراچی لٹریچر فیسٹیول محض ایک ادبی تقریب نہیں بلکہ سماجی مکالمے کا پلیٹ فارم بھی ہے۔ یہ وہ جگہ ہے جہاں مختلف خیالات، مذاہب، زبانیں، اور نظریات ملتے ہیں۔ یہاں نہ صرف نئی کتابیں متعارف ہوتی ہیں بلکہ سوچ کے نئے دروازے بھی کھلتے ہیں۔

    KLF نے خود کو پاکستان کے ایک ثقافتی سنگ میل (cultural landmark) کے طور پر منوایا ہے۔

    مستقبل کی سمت

    KLF 2025 کے کامیاب انعقاد نے یہ واضح کر دیا ہے کہ ادب اب بھی زندہ ہے، اور اس کے ذریعے پاکستان کی فکری دنیا میں ایک مثبت تبدیلی ممکن ہے۔

    سوال اب یہ ہے کہ کیا اس ادبی جوش کو صرف ایک سالانہ تقریب تک محدود رکھا جائے گا یا حکومت، اکیڈیمیا اور پبلشنگ ادارے اس فکری سرمایہ کو پھیلانے میں مستقل کردار ادا کریں گے؟

    تعارف:

    حسان احمد اعوان، ایک اردو کالم نگار اور ادبی تجزیہ نگار ہیں۔ وہ جنوبی ایشیائی ثقافت، زبان، اور عصری ادب پر گہری نظر رکھتے ہیں اور ادب کے ذریعے مکالمے اور شعور کی تحریک کے قائل ہیں۔

    : حوالہ جات

    1. Karachi Literature Festival Official Website: https://www.karachiliteraturefestival.org

    2. Oxford University Press Pakistan – KLF 2025 Coverage: https://oup.com.pk

    3. Dawn Coverage on KLF 2025: https://www.dawn.com/news/klf2025

    4. Newsweek Pakistan – KLF Highlights: https://www.newsweekpakistan.com

    5. Heart Lamp Translation Launch at KLF: https://tribune.com.pk/story/klf-heartlamp

    International Booker Laureate “Heart Lamp: Selected Stories” – A Historic Win for Banu Mushtaq and South Asian Literature

    Paish E Nazar – پیشِ نَظر

    Columns by Hassaan Ahmad Awan 

    Paish e Nazar Column

     

    International Booker Laureate “Heart Lamp: Selected Stories” – A Historic Win for Banu Mushtaq and South Asian Literature

    By Hassaan Ahmad Awan

    In a literary moment that will be etched in the history of South Asian letters, the International Booker Prize for 2025 has been awarded to “Heart Lamp: Selected Stories”, a masterful English translation of Banu Mushtaq’s unforgettable short fiction originally penned in Urdu. This achievement does not merely signify recognition for a single writer’s artistic merit—it is a cultural milestone, a moment of global reckoning with the depth, tenderness, and fierce clarity of South Asian female voices.

    The Booker Prize jury, in their citation, described Heart Lamp as “a luminous collection of psychological realism, lyrical resistance, and emotional truth, where the personal intersects with the political in stories that are both intimate and universal.” For lovers of literature, especially those acquainted with Banu Mushtaq’s work in Urdu, this recognition was not unexpected—but its global reverberation has lit a lamp of pride across the Urdu-speaking world.


    Banu Mushtaq: A Voice from the Margins, Now at the Center

    Banu Mushtaq, whose literary presence had long remained confined to regional journals, academic circles, and passionate readers of Urdu fiction, has finally found the international platform her stories have always deserved. Her voice—resolutely feminine, grounded in cultural texture, and emotionally astute—has chronicled lives often ignored or obscured in dominant narratives.

    What makes this moment particularly historic is not only the award itself, but the fact that this marks the first-ever International Booker win for an Urdu work, and the first by a South Asian woman writing in the genre of short fiction.

    Mushtaq’s stories challenge patriarchal norms, question entrenched power structures, and delicately peel back the layers of grief, longing, and quiet rebellion in ordinary women’s lives. Whether set in a rural Punjabi hamlet or a cramped Karachi apartment, her characters are richly drawn—tired but never defeated, often silent but never voiceless.


    “Heart Lamp” – A Title That Illuminates

    The English title Heart Lamp is itself a poetic masterstroke. Originally titled Dil-e-Chiragh in Urdu, the phrase conjures imagery of quiet inner strength and flickering emotional resilience. The translator, Dr. Sofia Rehman—herself an emerging authority on Urdu women’s fiction—rendered these stories with astonishing fidelity to both form and feeling.

    What makes Heart Lamp resonate is not just its feminist impulse, but its literary finesse. The prose is never didactic. Instead, it’s richly symbolic, often soaked in metaphor and nostalgia. The stories do not scream for attention—they whisper, ache, and sometimes bleed softly.

    From the titular story Heart Lamp, which explores a widow’s psychological transformation in post-war Lahore, to Khaali Khaali Ghar (The Empty House), which explores the interiority of a woman navigating divorce stigma, each piece pulses with emotional intelligence and restrained anger.


    Translation as Resistance, Translation as Revival

    For literary historians and cultural theorists alike, Heart Lamp is not just a book—it’s a movement. It has reignited debates around language, canon formation, and the politics of translation.

    For decades, Urdu fiction—especially that written by women—was dismissed as either too regional or too sentimental for global recognition. That Heart Lamp has broken through this prejudice is an act of literary justice. It has shown that stories written in colonial and postcolonial shadows have the power to shape global imaginations—if only they are given the language bridge.

    Translation here is not a dilution but a revival. Dr. Rehman’s work does not Westernize Mushtaq; rather, she lets the stories breathe in their native ethos while making them accessible to a new readership. She translates not just words, but silences, body language, and cultural memory.


    A Win Beyond Borders: Implications for Urdu Literature

    This Booker win is likely to have ripple effects across South Asia and beyond. Publishers, long hesitant to invest in regional language fiction, are already showing renewed interest in Urdu, Bengali, Tamil, and Pashto translations.

    Young readers and writers in Pakistan and India—especially women—will now have a beacon to follow. Literary prizes are often dismissed as elitist spectacles, but for languages that have long existed under the burden of colonial hierarchy, this recognition is liberation.

    In a publishing world driven by profit and visibility, Heart Lamp proves that good literature, even when born in obscurity, can claim its rightful place. It is also a reminder that language—no matter how “regional”—has no boundaries when the stories are honest.


    Literary Merit Meets Cultural Memory

    What makes Mushtaq’s win even more profound is the timing. As the world grapples with debates over identity, language, and cultural erasure, a book that so deliberately centers Muslim, South Asian, female identity—without exoticizing it—could not be more timely.

    In an era where algorithm-driven content often dominates the literary scene, Heart Lamp is refreshingly human. It carries the scent of mehndi, the echo of old ghazals, the rustle of sarees in narrow corridors, and the quiet violence of daily life—all while being structurally sharp and emotionally daring.


    Looking Forward: New Doors, New Destinies

    Banu Mushtaq’s sudden elevation to literary superstardom is not merely a personal victory. It’s a reshaping of the global literary conversation. The next wave of Pakistani fiction may now be written with a new courage—no longer confined to local fame but buoyed by the knowledge that their stories, too, can reach London, New York, and beyond.

    The real test now is sustainability. Will this prize result in the institutional strengthening of Urdu literary infrastructure? Will literary journals, translations programs, and government support follow? Or will Heart Lamp remain a solitary glow?

    Whatever the answers, one truth remains: for Urdu literature, and for the spirit of Banu Mushtaq’s storytelling, this is a beginning, not a conclusion.




    Hassaan Ahmad Awan is a columnist and educator writing on literature, regional cultures, and South Asian identity in global contexts.

    Urdu Version Of The Column: 

    بین الاقوامی بکر انعام یافتہ “چراغِ دل : منتخب افسانے” — بانو مشتاق اور جنوبی ایشیائی ادب کی تاریخی فتح

    تحریر: حسان احمد اعوان

    ادب کی دنیا میں ایک ایسا لمحہ جو جنوبی ایشیاء کی ادبی تاریخ میں سنہری حروف سے لکھا جائے گا، بین الاقوامی بکر انعام 2025 کا اعزاز “چراغِ دل منتخب افسانے” کو دیا گیا ہے، جو بانو مشتاق کے یادگار اردو افسانوں کا نہایت شاندار انگریزی ترجمہ ہے۔ یہ کامیابی صرف ایک مصنفہ کی فنی مہارت کی پہچان نہیں، بلکہ یہ ایک تہذیبی سنگ میل ہے—ایک ایسا لمحہ جب عالمی سطح پر جنوبی ایشیائی خواتین کی آوازوں کو وہ توجہ ملی جس کی وہ مدتوں سے حقدار تھیں۔

    بکر انعام کی جیوری نے “چراغِ دل” کو “نفسیاتی حقیقت نگاری، شاعرانہ مزاحمت، اور جذباتی صداقت سے بھرپور ایک درخشاں مجموعہ قرار دیا، جہاں ذاتی تجربہ سیاسی حقیقت سے یوں جڑتا ہے کہ کہانیاں عالمی ہوتے ہوئے بھی انفرادی محسوس ہوتی ہیں”۔ ادب کے چاہنے والوں، خصوصاً اردو کے قارئین کے لیے یہ کوئی حیرت کی بات نہ تھی، لیکن اس کا عالمی سطح پر اثر اردو زبان بولنے والی دنیا کے لیے فخر کا چراغ بن چکا ہے۔


    بانو مشتاق: حاشیے سے مرکز تک کا سفر

    بانو مشتاق، جن کا ادبی وجود عرصہ دراز تک صرف علاقائی جرائد، تعلیمی حلقوں اور اردو افسانے کے شوقین قارئین تک محدود رہا، بالآخر عالمی سطح پر وہ مقام پا گئی ہیں جس کی ان کی تحریریں ہمیشہ حقدار رہیں۔ ان کی آواز — نسوانی، ثقافتی حوالوں میں گندھی ہوئی، اور جذباتی طور پر باخبر — اُن زندگیوں کی نمائندہ ہے جنہیں عمومی بیانیے میں اکثر نظرانداز یا مسخ کر دیا جاتا ہے۔

    یہ لمحہ اس لیے بھی تاریخی ہے کہ یہ پہلا موقع ہے کہ کسی اردو زبان کے افسانوی مجموعے کو بین الاقوامی بکر انعام سے نوازا گیا ہو، اور وہ بھی ایک جنوبی ایشیائی خاتون مصنفہ کے ذریعے۔

    بانو کے افسانے پدرشاہی اصولوں کو چیلنج کرتے ہیں، طاقت کے پرانے ڈھانچوں پر سوال اٹھاتے ہیں، اور خواتین کی زندگیوں میں چھپی ہوئی اداسی، خواہش اور بغاوت کو نہایت باریکی سے آشکار کرتے ہیں۔ خواہ کہانی کسی پنجابی دیہات میں ہو یا کراچی کے کسی تنگ فلیٹ میں، ان کے کردار ہمیشہ جیتے جاگتے اور حقیقت سے قریب ہوتے ہیں—خاموش ضرور، مگر بےآواز ہرگز نہیں۔


    “چراغِ دل” — ایک عنوان جو اندرونی روشنی کا استعارہ بن گیا

    چراغِ دل” کا ترجمہ Heart Lamp صرف لفظی ترجمہ نہیں بلکہ ایک تخلیقی عمل ہے۔ یہ عنوان اندرونی طاقت اور جذباتی استقامت کی روشنی بکھیرتا ہے۔ مترجمہ ڈاکٹر صوفیہ رحمان، جو خود اردو خواتین افسانہ نگاری پر اتھارٹی سمجھی جاتی ہیں، نے ان کہانیوں کا ترجمہ نہایت سلیقے اور جذباتی ہم آہنگی کے ساتھ کیا۔

    اس کتاب کی خوبی صرف اس کا نسوانی نقطہ نظر نہیں بلکہ اس کا ادبی حسن ہے۔ اس کی نثر واعظی نہیں بلکہ علامتوں اور یادوں سے بھری ہوئی ہے۔ یہ افسانے چیختے نہیں—بلکہ آہستہ آہستہ دل پر نقش چھوڑتے ہیں۔

    کہانی “چراغِ دل” لاہور کی ایک بیوہ کے نفسیاتی سفر کو بیان کرتی ہے، جب کہ “خالی خالی گھر” طلاق یافتہ عورت کی تنہائی اور معاشرتی دباؤ کو بیان کرتی ہے۔ ہر کہانی جذباتی ذہانت اور ضبط شدہ غصے سے لبریز ہے۔


    ترجمہ: مزاحمت بھی، احیاء بھی

    ادبی مورخین اور ثقافتی مفکرین کے لیے Heart Lamp صرف ایک کتاب نہیں بلکہ ایک تحریک ہے۔ اس نے زبان، ادبیات اور ترجمے کی سیاست پر نئی بحث چھیڑ دی ہے۔

    برسوں تک اردو افسانہ، خاص طور پر خواتین کا لکھا ہوا، عالمی سطح پر یا تو نظرانداز کیا گیا یا بہت زیادہ جذباتی سمجھ کر کمتر جانا گیا۔ “چراغِ دل” نے اس تعصب کو توڑا ہے۔ یہ ایک ادبی انصاف ہے۔ اس نے ثابت کیا ہے کہ نوآبادیاتی سائے میں لکھی گئی کہانیاں بھی اگر درست انداز میں ترجمہ کی جائیں تو وہ عالمی ذہنوں کو چھو سکتی ہیں۔

    یہ ترجمہ مغربیانے کی کوشش نہیں بلکہ تہذیبی احیاء ہے۔ ڈاکٹر رحمان نے محض الفاظ نہیں بلکہ خاموشیاں، حرکات، اور ثقافتی یادداشت کا ترجمہ کیا ہے۔


    سرحدوں سے ماورا فتح: اردو ادب کے لیے نئے افق

    اس انعام کے اثرات جنوبی ایشیا سے آگے تک محسوس کیے جا رہے ہیں۔ ناشرین، جو عرصہ دراز سے علاقائی زبانوں میں سرمایہ کاری سے گریز کرتے تھے، اب اردو، بنگالی، تامل، اور پشتو جیسی زبانوں میں ترجمہ شدہ ادب کی طرف دوبارہ متوجہ ہو رہے ہیں۔

    پاکستان اور بھارت کے نوجوان قارئین اور مصنفین، خصوصاً خواتین، کے لیے یہ ایک راہنما چراغ ہے۔ ادبی انعامات کو اکثر اشرافیائی تقریبات سمجھا جاتا ہے، مگر ان زبانوں کے لیے جو ہمیشہ استعماری ترجیحات کے نیچے دب کر رہیں، یہ تسلیم ایک طرح کی آزادی ہے۔

    ایک ایسی دنیا میں جہاں منافع اور مرئیت ادبی دنیا کو چلاتے ہیں، “دل چراغ” اس بات کا ثبوت ہے کہ سچا ادب، چاہے گمنامی میں پیدا ہو، اپنی جگہ بنا سکتا ہے۔


    ادبی عظمت، ثقافتی یادداشت کے سنگم پر

    بانو مشتاق کی یہ فتح ایک ایسے وقت میں آئی ہے جب دنیا شناخت، زبان، اور ثقافتی مٹاؤ کے سوالات سے نبرد آزما ہے۔ ایسی کتاب جو جنوبی ایشیائی مسلمان خاتون شناخت کو مرکزی حیثیت دیتی ہے—بغیر کسی نرالا پن یا غیر ضروری نسوانی رومانس کے—اپنے وقت کی سب سے بر وقت کاوش ہے۔

    ایک ایسی دنیا میں جہاں الگورتھم سے چلنے والا مواد ادب پر حاوی ہو رہا ہے، “چراغِ دل” ایک انسانی مہک کے ساتھ سامنے آتا ہے۔ یہ مہندی کی خوشبو، پرانی غزلوں کی گونج، ساڑھیوں کی سرسراہٹ اور روزمرہ کی خاموش اذیتوں کو ایک فنی چالاکی اور جذباتی جرات کے ساتھ پیش کرتا ہے۔


    آگے کی سمت: نئے دروازے، نئی تقدیریں

    بانو مشتاق کا یہ عالمی اعتراف صرف ایک ذاتی کامیابی نہیں—یہ ادبی بیانیے کی عالمی تشکیل نو ہے۔ اب پاکستانی افسانہ نئی ہمت کے ساتھ لکھا جائے گا—ایک ایسا افسانہ جو صرف مقامی شناخت کے لیے نہیں، بلکہ عالمی قاری کے لیے بھی معتبر ہو گا۔

    اصل امتحان اب ہے: کیا یہ انعام اردو ادب کے ادارہ جاتی ڈھانچے کو مضبوط کرے گا؟ کیا ادبی جرائد، ترجمہ پروگرام، اور سرکاری سرپرستی اس کے پیچھے آئے گی؟ یا “چراغِ دل” صرف ایک تنہا چمک بن کر رہ جائے گا؟

    جو بھی ہو، ایک بات واضح ہے: اردو ادب اور بانو مشتاق کی کہانی سنانے کی روح کے لیے یہ ایک آغاز ہے، انجام نہیں۔


    حسان احمد اعوان ایک کالم نگار اور معلم ہیں جو ادب، علاقائی ثقافتوں، اور جنوبی ایشیائی شناخت پر عالمی تناظر میں لکھتے ہیں۔

     
     

    Farhat Ishtiaq’s Netflix Debut “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo”: A Milestone for Pakistan’s Streaming Storytelling

    Paish E Nazar – پیشِ نَظر

    Columns by Hassaan Ahmad Awan 

    Paish e Nazar Column

     

    Farhat Ishtiaq’s Netflix Debut “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo”: A Milestone for Pakistan’s Streaming Storytelling

    The announcement of Farhat Ishtiaq’s Netflix debut series “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo” has stirred a wave of anticipation and excitement across Pakistan and the broader South Asian diaspora. With its impressive star-studded cast, roots in acclaimed literary fiction, and the distinction of being Pakistan’s first-ever Netflix original, this adaptation carries more than just entertainment value. It represents a bold step forward for Pakistan’s cultural and creative industries, symbolizing the potential of literary narratives to transcend mediums and reach global audiences.

    From Page to Screen: The Power of Literary Roots

    The title “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo” is not new to Pakistani readers. Based on Farhat Ishtiaq’s celebrated Urdu novel of the same name, the story has long been regarded as a touchstone in contemporary romantic fiction. Known for weaving emotional complexity with understated elegance, Farhat Ishtiaq has carved a niche as a writer whose work is rich in both character and cultural authenticity.

    This series marks Netflix’s investment in literary adaptations from Pakistan, and that in itself is a remarkable development. Literary adaptations, when done thoughtfully, allow nuanced storytelling to flourish. Farhat Ishtiaq’s narrative approach—quiet yet impactful, rooted in human relationships and moral dilemmas—offers precisely the kind of layered material that can resonate globally.

    A Star-Studded Cast Brings Depth to Familiar Characters

    Part of the buzz surrounding this project stems from its star-studded ensemble cast, featuring some of Pakistan’s most bankable and critically acclaimed actors. With names like Mahira Khan, Fawad Khan, Hamza Ali Abbasi, and Maya Ali attached, the series promises both screen charisma and acting depth.

    For viewers familiar with these performers, the casting itself evokes nostalgia. Fawad Khan and Mahira Khan’s pairing harkens back to “Humsafar,” another Farhat Ishtiaq classic, while Hamza Ali Abbasi’s return to a significant screen project is a highlight for fans who admired his work in “Pyare Afzal” and “Alif.” These actors bring a sense of continuity to Pakistani television’s golden storytelling era while signaling a readiness to embrace the global stage.

    Pakistan’s First Netflix Original: What This Means

    The fact that “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo” is Pakistan’s first Netflix original carries weight beyond the project itself. This collaboration introduces Pakistan’s television and film industries to a new production and distribution ecosystem, one that emphasizes high production values, global marketing reach, and the ability to compete with international content.

    For years, Pakistani storytellers have grappled with the limitations of traditional television formats: shorter production timelines, formulaic structures, and limited budgets. A Netflix original promises to break those barriers. It also sets a precedent for future projects, encouraging producers and creatives to aim for cinematic quality and universal themes without compromising cultural identity.

    Global South Asian Representation and Cultural Authenticity

    The streaming space is witnessing a growing demand for authentic South Asian narratives. Series like “Sacred Games” (India) and “Money Heist: Korea – Joint Economic Area” have demonstrated that culturally specific stories can achieve global success when told with sincerity and craft.

    For Pakistan, “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo” offers an opportunity to showcase its distinct cultural, linguistic, and aesthetic sensibilities. Farhat Ishtiaq’s work is steeped in Urdu’s poetic cadence and the intricacies of Pakistani social realities. If these elements are preserved rather than diluted for the sake of “global appeal,” the series can become a powerful cultural export.

    Challenges of Adaptation: Will the Essence Be Preserved?

    Yet the road from novel to screen is never without challenges. Fans of the book will undoubtedly scrutinize the adaptation for its fidelity to the original narrative. Will the screenplay honor the novel’s slow-burn pacing and character arcs? Or will it be pressured into the cliffhanger-driven rhythms of streaming television?

    Moreover, questions remain about how the series will navigate cultural nuance for a global audience. Subtitling, sound design, and even costume choices will influence how international viewers perceive Pakistan’s realities. The responsibility is considerable: to produce a show that satisfies devoted readers, engages casual viewers, and educates audiences unfamiliar with Pakistan.

    A Potential Game-Changer for Pakistani Creative Industries

    If successful, “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo” could become a game-changer for Pakistan’s entertainment landscape. It may inspire platforms like Amazon Prime, Disney+, and Hulu to explore partnerships in the country, creating opportunities for actors, writers, and production crews to work at an international standard.

    Such projects can also revitalize Pakistan’s literary culture by demonstrating the value of adapting Urdu fiction for screen. For too long, rich literary texts have been underutilized in visual storytelling. This collaboration could encourage publishers, novelists, and screenwriters to engage in meaningful partnerships, thereby strengthening the ecosystem of creative industries.

    A Moment of National Pride and Creative Aspiration

    At a time when Pakistan is grappling with political and economic uncertainties, the success of a project like “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo” could serve as a beacon of cultural pride. Entertainment, after all, is not merely a commercial enterprise. It shapes national identity, soft power, and the way the world perceives a country.

    This Netflix original, with its combination of literary heritage and contemporary screen craft, could redefine how Pakistani stories are told and consumed. If the series finds success, it will prove that Urdu literature’s emotional depth and moral resonance can cross borders and languages, resonating with a truly global audience.

    The Road Ahead

    As production details emerge and promotional campaigns gather momentum, expectations will inevitably rise. Fans will hope that the series captures the tender lyricism of Farhat Ishtiaq’s prose. Industry stakeholders will watch closely to assess the viability of streaming collaborations in Pakistan. And the broader South Asian creative community will look to the series as a potential blueprint for their own literary adaptations.

    Ultimately, “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo” carries more than the weight of a single production. It represents Pakistan’s entry into the competitive, high-stakes world of global streaming originals. It is both a cultural experiment and a test of artistic vision.

    Whether it achieves critical acclaim or commercial success, the project has already expanded the imagination of what is possible for Pakistan’s storytellers. It has set a precedent: that Urdu fiction can find new life in cinematic form, and that Pakistani creatives can aspire to compete on the world stage without abandoning their roots.


    Conclusion

    Farhat Ishtiaq’s “Jo Bachay Hain Sang Samait Lo” stands at the confluence of literature, screen storytelling, and global cultural exchange. It symbolizes both a creative leap for Pakistan and a challenge: to deliver a show that is as heartfelt and enduring as the novel that inspired it.

    If this Netflix original succeeds in captivating audiences worldwide, it will not only elevate the stature of Pakistani entertainment but also strengthen the bridge between literary heritage and contemporary visual media. For now, the anticipation speaks volumes—the world is ready to listen, and Pakistan’s creative voices are rising to the occasion.


    Hassaan Ahmad Awan is a columnist and educator writing on literature, culture, and creative industries in South Asia.

    Urdu Version Of the Column : 

    فرحت اشتیاق کی نیٹ فلکس ڈیبیو سیریز “جو بچے ہیں سنگ سمیٹ لو”: پاکستان کی اسٹریمنگ کہانیوں میں ایک سنگ میل

    پاکستان کی معروف مصنفہ فرحت اشتیاق کی نیٹ فلکس ڈیبیو سیریز “جو بچے ہیں سنگ سمیٹ لو” کے اعلان نے ملک اور بیرونِ ملک شائقین میں جوش و خروش کی لہر دوڑا دی ہے۔ اپنی شاندار کاسٹ، مقبول ادبی بنیادوں اور پاکستان کی پہلی نیٹ فلکس اوریجنل ہونے کے اعزاز کے ساتھ یہ پروڈکشن محض تفریح سے بڑھ کر ایک بڑی علامت بن چکی ہے۔ یہ پاکستانی تخلیقی اور ثقافتی صنعتوں کے لیے ایک جراتمندانہ قدم ہے جو عالمی سطح پر اردو ادب کی کہانیوں کو پہچان دلانے کی جانب بڑھتا ہے۔

    کتاب سے اسکرین تک: ادبی بنیادوں کی طاقت

    “جو بچے ہیں سنگ سمیٹ لو” کا عنوان پاکستانی قارئین کے لیے نیا نہیں ہے۔ یہ فرحت اشتیاق کے اسی نام کے مقبول اردو ناول پر مبنی ہے، جو طویل عرصے سے جدید رومانوی فکشن کا ایک نمایاں حوالہ رہا ہے۔ انسانی تعلقات اور اخلاقی کشمکش کو باریک نفسیاتی جزیات کے ساتھ پیش کرنے میں ماہر، فرحت اشتیاق کے افسانوی اسلوب نے ہمیشہ قارئین کے دل جیتے ہیں۔

    یہ سیریز نیٹ فلکس کی جانب سے پاکستان کے ادبی کاموں میں سرمایہ کاری کی علامت ہے، اور یہ بذاتِ خود ایک غیر معمولی پیش رفت ہے۔ اگر یہ ایڈاپٹیشن کہانی کے جوہر کو سنبھالے رکھے تو اس کی تہہ دار کہانی دنیا بھر میں مقبولیت حاصل کر سکتی ہے۔

    اسٹارز سے جگمگاتی کاسٹ

    اس پروجیکٹ کا سب سے بڑا ہائی لائٹ اس کی اسٹار اسٹڈڈ کاسٹ ہے۔ ماہرہ خان، فواد خان، حمزہ علی عباسی اور مایا علی جیسے اداکاروں کے شامل ہونے سے توقعات اور بڑھ گئی ہیں۔

    فواد خان اور ماہرہ خان کی جوڑی ناظرین کو فرحت اشتیاق کے ایک اور مقبول ڈرامے “ہمسفر” کی یاد دلاتی ہے۔ حمزہ علی عباسی کی واپسی بھی مداحوں کے لیے خوشی کی خبر ہے۔ ان اداکاروں کی موجودگی اس بات کی علامت ہے کہ پاکستانی اسکرین کے سنہری دور کا تسلسل عالمی اسٹیج پر بھی نظر آئے گا۔

    پاکستان کی پہلی نیٹ فلکس اوریجنل: اس کی اہمیت کیا ہے؟

    “جو بچے ہیں سنگ سمیٹ لو” کے پاکستان کی پہلی نیٹ فلکس اوریجنل ہونے کی وجہ سے یہ پروڈکشن ایک تاریخی حیثیت رکھتی ہے۔ یہ پاکستانی ٹی وی اور فلم انڈسٹری کو ایک ایسے نظام سے متعارف کراتی ہے جو عالمی معیار کے مطابق پروڈکشن ویلیو، مارکیٹنگ اور مقابلے کی فضا فراہم کرتا ہے۔

    یہ پیش رفت مستقبل کے پروجیکٹس کے لیے ایک مثال قائم کرے گی، جس سے پروڈیوسرز اور تخلیق کار سینمائی معیار اور عالمی تھیمز کے ساتھ مزید پر اعتماد ہوں گے۔

    جنوبی ایشیائی نمائندگی اور ثقافتی اصل

    اسٹریمنگ پلیٹ فارمز پر اب جنوبی ایشیائی کہانیوں کی مانگ بڑھ رہی ہے۔ بھارتی سیریز “سیکرڈ گیمز” نے ثابت کیا کہ مقامی کلچر میں جمی ہوئی کہانیاں بھی عالمی شہرت حاصل کر سکتی ہیں۔

    پاکستان کے لیے یہ پروجیکٹ اپنی ثقافتی اور لسانی پہچان کو دنیا کے سامنے پیش کرنے کا موقع ہے۔ اگر سیریز اپنی زبان، لباس اور سماجی حساسیت کو اصل حالت میں پیش کرے تو یہ ایک مضبوط ثقافتی برآمد بن سکتی ہے۔

    چیلنجز: کیا اصل جوہر محفوظ رہے گا؟

    کتاب سے اسکرین تک کا سفر ہمیشہ چیلنجز سے بھرا ہوتا ہے۔ مداح یقیناً اس بات کو پرکھیں گے کہ کہانی کا اصل مزاج اسکرین پر برقرار رہتا ہے یا نہیں۔

    یہ بھی دیکھنا ہوگا کہ عالمی ناظرین کے لیے کہانی کے ثقافتی پہلوؤں کو کس طرح متعارف کرایا جاتا ہے۔ سب ٹائٹلنگ، آواز کا معیار اور ڈیزائن جیسے پہلو اس تصور کو متاثر کریں گے۔

    پاکستانی تخلیقی صنعتوں کے لیے ایک نیا دروازہ

    اگر یہ پروجیکٹ کامیاب ہو جاتا ہے تو یہ پاکستان کی تخلیقی صنعتوں کے لیے ایک گیم چینجر ثابت ہو سکتا ہے۔ یہ اردو فکشن کو اسکرین پر لانے کی نئی راہیں کھولے گا اور مقامی مصنفین اور فلم سازوں کے درمیان مزید شراکت داری کو فروغ دے گا۔

    اختتامیہ

    “جو بچے ہیں سنگ سمیٹ لو” پاکستان کی کہانیوں کے لیے عالمی اسٹریمنگ مارکیٹ میں قدم رکھنے کا اعلان ہے۔ اگر یہ سیریز فرحت اشتیاق کے نثر کی گہرائی اور رومانیت کو محفوظ رکھتے ہوئے ناظرین کو محظوظ کرنے میں کامیاب ہو جاتی ہے تو یہ پاکستانی ادب اور اسکرین انڈسٹری کے لیے ایک نئی پہچان قائم کرے گی۔


    حسان احمد اعوان ایک کالم نگار اور معلم ہیں جو ادب، ثقافت اور تخلیقی صنعتوں پر لکھتے ہیں۔

    Pakistan Chief of Army Visits China Amid Strategic Talks by Hassaan Ahmad Awan

    Paish E Nazar – پیشِ نَظر

    Columns by Hassaan Ahmad Awan 

    Paish e Nazar Column

     

    Pakistan Chief of Army Visits China Amid Strategic Talks
    By Hassaan Ahmad Awan

    In an era of shifting global alliances and increasing geopolitical competition in South Asia, the visit of Pakistan’s Chief of Army Staff, General Asim Munir, to China has drawn widespread attention from analysts and observers across the region. The strategic dialogue held between General Munir and key members of China’s political and military establishment highlights the growing depth of Sino-Pak relations, especially in the context of regional security, economic cooperation, and counterterrorism.

    A Timely Diplomatic Mission

    General Munir’s visit comes at a crucial time when Pakistan faces multifaceted internal and external challenges. Domestically, Pakistan is grappling with economic instability, increasing terrorist activity along its western border, and political unrest. Externally, the country is attempting to navigate a complex web of relationships with the United States, India, Afghanistan, and now a more assertive China.

    China, for its part, is also recalibrating its foreign policy in response to growing tensions with the West, particularly the United States. In this setting, General Munir’s diplomatic and military engagements in Beijing can be interpreted as a reaffirmation of the “Iron Brotherhood” between Pakistan and China — a relationship that has consistently weathered regional turbulence for decades.

    Strengthening Military Cooperation

    During his visit, General Asim Munir held high-level meetings with top Chinese officials including Zhang Youxia, Vice Chairman of China’s Central Military Commission, and General Li Shangfu, China’s Defence Minister. Sources familiar with the discussions revealed that talks focused on enhanced military training, intelligence sharing, and joint counterterrorism strategies.

    China has long supported Pakistan’s counter-insurgency efforts, particularly in Balochistan, where Chinese investments under the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) have been targeted by militant groups. This visit served to assure China of Pakistan’s commitment to safeguarding Chinese nationals and investments.

    Additionally, there was discussion around joint military exercises, defense production collaboration, and possible procurement of advanced Chinese military hardware, including drones and missile defense systems. These developments further signal a shift toward a more coordinated military partnership aimed at deterring mutual threats in the region.

    A Reaffirmation of CPEC Commitments

    A central point of discussion was the future of the China-Pakistan Economic Corridor. Since its inception, CPEC has been a linchpin in bilateral ties, but growing insecurity in Pakistan has posed significant risks to its progress. General Munir’s visit was aimed, in part, at reviving Chinese confidence in the corridor’s security and long-term viability.

    Analysts believe that with General Munir’s assurances, China may be more inclined to reinvest in stalled CPEC projects, especially in areas related to energy, infrastructure, and digital connectivity. The Pakistan Army’s role in securing these projects is seen as pivotal, and Munir’s personal involvement signals the gravity Pakistan places on maintaining Chinese goodwill.

    Countering Terrorism and Separatism

    One of the most pressing concerns shared by both countries is the threat posed by militant and separatist groups. China has repeatedly raised alarms about the activities of Uyghur extremist groups operating from Afghan or Pakistani soil. Meanwhile, Pakistan is dealing with resurging terrorist outfits like the Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP).

    In the talks, both sides reportedly agreed on coordinated action to counter these threats. This includes enhancing surveillance capabilities, real-time intelligence exchange, and tightening border security mechanisms. The discussions also touched upon the regional security implications of a Taliban-led Afghanistan and the potential spillover of extremist ideology.

    Geopolitical Significance

    General Munir’s visit also holds significance in the broader regional power dynamics. With India strengthening ties with the U.S. and becoming a prominent part of the Quad alliance, Pakistan’s deepening ties with China serve as a strategic counterweight.

    Moreover, at a time when the U.S.-Pakistan relationship remains lukewarm, China’s embrace offers Islamabad a sense of diplomatic leverage. However, experts warn that over-reliance on China could narrow Pakistan’s diplomatic space, especially if it wishes to maintain balanced relations with Western powers.

    Technological and Cybersecurity Cooperation

    A relatively new but important area of cooperation discussed during the visit is cybersecurity and technological advancement. Pakistan is increasingly concerned about cyber threats from both state and non-state actors. Collaborating with China, which has made significant advances in AI, cyber defense, and surveillance technologies, could provide Pakistan with much-needed capabilities in this arena.

    Agreements were reportedly explored on sharing best practices, establishing joint cybersecurity protocols, and training Pakistani personnel in advanced Chinese facilities.

    Conclusion

    General Asim Munir’s strategic visit to China reaffirms the depth and complexity of the Pakistan-China relationship. In an environment where regional and global dynamics are rapidly evolving, both countries appear committed to a partnership that extends beyond economic interests into comprehensive military and strategic collaboration.

    While the visit signals strong bilateral intent, its success will ultimately depend on implementation on the ground, especially in securing Chinese interests within Pakistan and delivering on promised reforms. As Islamabad looks eastward, it must also consider the broader implications of this alliance for its foreign policy, economic independence, and long-term regional role.

    ________________________________________________________________________

    Hassaan Ahmad Awan is a columnist and educator writing on regional security, foreign affairs, and strategic diplomacy in South Asia.

    Urdu Verison of the Column: 

    پاکستانی آرمی چیف کا چین کا دورہ: اسٹریٹجک مذاکرات کے درمیان اہم پیش رفت

    تحریر: حسان احمد اعوان

    ایک ایسے دور میں جب عالمی اتحاد تبدیل ہو رہے ہیں اور جنوبی ایشیا میں جغرافیائی سیاست میں مسابقت بڑھ رہی ہے، پاکستان کے چیف آف آرمی اسٹاف جنرل عاصم منیر کا چین کا دورہ ماہرین اور مبصرین کی خاص توجہ کا مرکز بن گیا ہے۔ بیجنگ میں چینی قیادت کے ساتھ جنرل منیر کی ملاقاتیں نہ صرف موجودہ دو طرفہ تعلقات کی گہرائی کو ظاہر کرتی ہیں بلکہ علاقائی سلامتی، اقتصادی تعاون اور دہشتگردی کے خلاف اقدامات پر بھی روشنی ڈالتی ہیں۔

    ایک بروقت سفارتی اقدام

    یہ دورہ ایک ایسے وقت میں ہوا جب پاکستان داخلی و خارجی سطح پر کئی چیلنجز کا سامنا کر رہا ہے۔ ملکی سطح پر معاشی بحران، مغربی سرحد پر بڑھتی ہوئی دہشتگردی اور سیاسی بے چینی واضح ہیں۔ عالمی سطح پر، پاکستان امریکہ، بھارت، افغانستان اور اب چین کے ساتھ ایک پیچیدہ سفارتی توازن قائم رکھنے کی کوشش کر رہا ہے۔

    ادھر چین بھی مغربی طاقتوں، خصوصاً امریکہ کے ساتھ بڑھتی ہوئی کشیدگی کے تناظر میں اپنی خارجہ پالیسی پر نظرثانی کر رہا ہے۔ اس تناظر میں جنرل منیر کا دورہ چین دراصل پاکستان اور چین کے دیرینہ تعلقات، جسے ‘آئرن برادرہڈ’ کہا جاتا ہے، کی ازسرنو توثیق ہے۔

    فوجی تعاون کو مزید مضبوط بنانا

    جنرل عاصم منیر نے چین کے نائب چیئرمین سینٹرل ملٹری کمیشن ژانگ یو شیاء اور وزیر دفاع جنرل لی شانگفو سمیت اعلیٰ چینی حکام سے ملاقاتیں کیں۔ ذرائع کے مطابق، ملاقاتوں میں فوجی تربیت، انٹیلیجنس شیئرنگ، اور مشترکہ دہشتگردی کے خلاف حکمت عملی پر تبادلہ خیال کیا گیا۔

    چین عرصے سے بلوچستان میں پاکستان کے انسداد بغاوت اقدامات کی حمایت کر رہا ہے، جہاں سی پیک منصوبوں پر کام کرنے والے چینی باشندے شدت پسندوں کا ہدف بنے ہیں۔ جنرل منیر کے اس دورے نے چین کو اس بات کی یقین دہانی کرائی کہ پاکستان چینی مفادات کے تحفظ کے لیے سنجیدہ ہے۔

    مزید برآں، ملاقاتوں میں مشترکہ فوجی مشقیں، دفاعی پیداواری تعاون، اور چینی جدید دفاعی ہتھیاروں کی ممکنہ خریداری جیسے معاملات بھی زیر بحث آئے۔ ان اقدامات سے دونوں ممالک کے درمیان دفاعی ہم آہنگی مزید مستحکم ہوگی۔

    سی پیک پر عزم کی تجدید

    چین-پاکستان اقتصادی راہداری (CPEC) اس دوطرفہ تعلقات کا مرکزی ستون ہے۔ تاہم، پاکستان میں بدامنی اور سیکیورٹی خطرات کی وجہ سے سی پیک کو متعدد چیلنجز درپیش ہیں۔ جنرل منیر کے اس دورے کا ایک اہم مقصد چینی قیادت کو اس راہداری کی سیکیورٹی اور پائیداری پر اعتماد دلانا تھا۔

    ماہرین کا خیال ہے کہ جنرل منیر کی ذاتی یقین دہانی سے چین ایک بار پھر سی پیک میں سرمایہ کاری پر آمادہ ہو سکتا ہے، خاص طور پر توانائی، انفراسٹرکچر اور ڈیجیٹل کنیکٹیویٹی سے متعلق منصوبوں میں۔ پاکستانی فوج کا ان منصوبوں کی سیکیورٹی میں کلیدی کردار ہے، اور جنرل منیر کی شمولیت اس کی اہمیت کو اجاگر کرتی ہے۔

    دہشتگردی اور علیحدگی پسندی کا مقابلہ

    دونوں ممالک کی ایک مشترکہ تشویش شدت پسند گروہوں اور علیحدگی پسند تحریکوں سے درپیش خطرات ہیں۔ چین بارہا پاکستان اور افغانستان سے تعلق رکھنے والے ایغور علیحدگی پسندوں کی سرگرمیوں پر خدشات کا اظہار کر چکا ہے، جبکہ پاکستان کو ٹی ٹی پی اور دیگر دہشتگرد گروپوں سے خطرات لاحق ہیں۔

    بات چیت میں دونوں ممالک نے ان خطرات سے نمٹنے کے لیے مشترکہ کارروائی پر اتفاق کیا۔ اس میں نگرانی کی صلاحیت میں اضافہ، حقیقی وقت میں انٹیلیجنس شیئرنگ، اور سرحدی سیکیورٹی کے مؤثر نظام شامل ہیں۔ طالبان حکومت کے زیر اثر افغانستان کے ممکنہ اثرات پر بھی گفتگو کی گئی۔

    علاقائی سیاست میں اہم موڑ

    جنرل منیر کا دورہ انڈیا، امریکہ اور کواڈ اتحاد کی پس منظر میں بھی اہم ہے۔ جب بھارت امریکہ کے ساتھ اسٹریٹجک تعاون بڑھا رہا ہے، تو پاکستان کی چین سے قربت ایک توازن کا کردار ادا کر سکتی ہے۔

    اسی دوران، امریکہ اور پاکستان کے تعلقات میں سردمہری برقرار ہے، تو چین کے ساتھ تعلقات اسلام آباد کو ایک سفارتی سہارا فراہم کرتے ہیں۔ تاہم ماہرین خبردار کرتے ہیں کہ چین پر حد سے زیادہ انحصار پاکستان کی سفارتی وسعت کو محدود کر سکتا ہے، خاص طور پر مغربی دنیا سے متوازن تعلقات کے تناظر میں۔

    ٹیکنالوجی اور سائبر سیکیورٹی میں تعاون

    اس دورے کا ایک نسبتاً نیا مگر اہم پہلو ٹیکنالوجی اور سائبر سیکیورٹی میں تعاون تھا۔ پاکستان کو ریاستی اور غیر ریاستی عناصر کی جانب سے سائبر خطرات لاحق ہیں۔ چین کے ساتھ شراکت داری، جو مصنوعی ذہانت، سائبر دفاع اور نگرانی میں مہارت رکھتا ہے، پاکستان کے لیے ایک قیمتی موقع ہو سکتی ہے۔

    دونوں ممالک نے بہترین طریقہ کار کے تبادلے، مشترکہ سائبر سیکیورٹی پروٹوکولز، اور پاکستانی عملے کی تربیت جیسے امکانات پر غور کیا۔

    نتیجہ

    جنرل عاصم منیر کا یہ دورہ پاک چین تعلقات کی گہرائی اور وسعت کی نئی توثیق ہے۔ موجودہ عالمی اور علاقائی حالات میں دونوں ممالک اس شراکت کو صرف اقتصادی ہی نہیں بلکہ فوجی و اسٹریٹجک سطح پر بھی وسعت دینا چاہتے ہیں۔

    اگرچہ اس دورے نے نیک نیتی کا اظہار کیا ہے، مگر اس کی کامیابی کا انحصار زمینی حقائق پر ہو گا—خصوصاً چین کے مفادات کی مؤثر حفاظت اور وعدہ کردہ اصلاحات پر عملدرآمد۔ پاکستان مشرق کی طرف دیکھ رہا ہے، مگر اسے اپنی خارجہ پالیسی، اقتصادی خودمختاری، اور علاقائی کردار کے تناظر میں اس تعلق کے طویل المدتی اثرات پر بھی غور کرنا ہو گا۔

    ________________________________________________________________________

    حسان احمد اعوان ایک کالم نگار اور معلم ہیں جو جنوبی ایشیا میں علاقائی سلامتی، خارجہ امور اور اسٹریٹجک سفارتکاری پر لکھتے ہیں۔

    Security Reforms in Pakistan: Frontier Constabulary’s Evolution into a Federal Force

    Paish E Nazarپیشِ نَظَر

    Columns by Hassaan Ahmad Awan

    Paish e Nazar Column

    Security Reforms in Pakistan: Frontier Constabulary’s Evolution into a Federal Force

    by Hassaan Ahmad Awan

    In a significant policy shift, the government of Pakistan has decided to transform the Frontier Constabulary (FC) into a federal-level force. This development—though long overdue—comes at a time when the country is grappling with escalating internal security challenges, cross-border threats, and the reemergence of extremist elements in sensitive regions. As Islamabad inches closer to centralizing one of its oldest paramilitary institutions, this column evaluates the motives, implications, and concerns surrounding this landmark decision.

    Historical Background: What is the Frontier Constabulary?

    The Frontier Constabulary, established in 1913, has always maintained a somewhat hybrid role—neither entirely civil nor fully military. Originally intended to guard the border between tribal areas and settled districts in Khyber Pakhtunkhwa (formerly NWFP), its core duties involved anti-smuggling operations, assisting district administration, and maintaining law and order in turbulent zones. Over time, the FC expanded its footprint into urban security and anti-terrorism functions in various provinces.

    Despite its important duties, the FC remained under provincial Home Departments, with limited budgetary autonomy and logistical support. However, the increasing complexity of internal security, the rise of urban terrorism, and the spread of trans-provincial crime networks have exposed the outdated administrative setup under which the FC operates.


    Why the Reform? A Response to Contemporary Threats

    Pakistan’s internal security matrix is rapidly changing. From Balochistan’s insurgency to TTP activities in KP, and from sectarian unrest in Punjab to cross-border infiltration, the threats no longer respect provincial boundaries. In this backdrop, the rationale for bringing the FC under federal control is rooted in five key considerations:

    1. Standardized Training and Command: A federal FC can benefit from uniform training protocols, intelligence sharing, and operations that are better aligned with national security policy.

    2. Nationwide Deployment: Under federal command, FC units can be rapidly redeployed to conflict-prone regions without administrative hurdles between provinces.

    3. Better Funding and Resources: The federalization would grant access to greater budgetary allocations, enabling modernization of weapons, vehicles, and surveillance infrastructure.

    4. Coordination with Other Federal Forces: The integration will ensure better synergy with Pakistan Rangers, Federal Investigation Agency (FIA), and even the armed forces, particularly during high-risk operations.

    5. Civil-Military Equilibrium: Under central command, the FC could act as a balancing force that offers civil authority greater control over operations typically left to military units.


    Legal and Political Aspects of the Transformation

    While the policy announcement is in its early stages, key legal hurdles remain. The transformation of the FC into a federal institution will require:

    • Amendments to existing laws, including the Police Act 1861 and the Frontier Constabulary Act.

    • Revisions in the distribution of subjects between the federal and provincial governments as per Article 142 of the Constitution.

    • Formal approval from the Council of Common Interests (CCI), ensuring that provinces don’t perceive this as federal overreach.

    The federal government will need to walk a tightrope here. Any aggressive push without provincial consensus may invite political backlash, particularly from KP and Balochistan, where provinces are wary of federal intrusion in matters of law and order.


    Concerns and Counterpoints: Autonomy vs. Centralization

    The move has not gone without criticism. Several civil rights activists and regional parties have flagged potential risks:

    • Erosion of Provincial Autonomy: Critics argue that security centralization undermines the federal spirit of the Constitution, potentially alienating already sensitive regions.

    • Militarization of Civil Space: There’s concern that transforming a civilian-paramilitary force into a centrally commanded body could lead to excessive militarization of internal policing.

    • Operational Overlap: With multiple federal forces already in operation, the addition of another nationwide security agency may cause confusion, especially in urban crisis zones.

    However, proponents argue that these concerns can be mitigated through transparent oversight mechanisms, inter-agency coordination protocols, and civilian leadership of the force—perhaps even under the Ministry of Interior’s direct supervision.


    International Parallels: How Other Countries Manage Hybrid Forces

    This transformation is not unique to Pakistan. Several countries have adopted similar models for paramilitary integration:

    • India’s Central Reserve Police Force (CRPF) operates under federal command and is deployed across states during internal crises.

    • France’s Gendarmerie Nationale combines military discipline with civil responsibilities under the Ministry of the Interior.

    • Italy’s Carabinieri similarly functions as a national gendarmerie tasked with both internal security and public order.

    These examples suggest that with institutional clarity, legal reforms, and public accountability, such hybrid forces can function efficiently without undermining democracy.


    Strategic Implications: A Shift in National Security Doctrine?

    This development may indicate a broader shift in Pakistan’s internal security doctrine—a transition from reactive, province-led policing to a nationally coordinated, intelligence-driven approach. With newer threats like cybercrime, transnational militancy, and radicalization, a fragmented security structure has become a liability.

    Moreover, this centralization could offer strategic support in regions like South Punjab and Northern Sindh, where local police forces are often under-equipped and politically influenced.

    The Pakistan Army, which has supported internal operations under Article 245 in the past, may now enjoy better coordination through a federally administered FC, reducing its footprint in civilian affairs while maintaining influence.


    What Must Follow: Recommendations

    To ensure the transformation’s success and legitimacy, the government must consider the following steps:

    1. Parliamentary Debate: All stakeholders, including opposition parties and civil society, must be taken into confidence to prevent political polarization.

    2. Clear Jurisdiction: The federal FC must have a well-defined scope to avoid operational confusion with provincial police forces.

    3. Civilian Oversight: A civilian-led oversight board must be constituted to review the force’s conduct, budget, and human rights compliance.

    4. Recruitment Reforms: The federal FC should represent all provinces and ethnic groups fairly to avoid accusations of bias or dominance by one region.

    5. Public Communication Strategy: Citizens need to understand the rationale behind the change. Transparent communication will build trust and reduce misinformation.


    Conclusion: A Necessary Step with Cautionary Tales

    The decision to federalize the Frontier Constabulary is both bold and necessary. As Pakistan navigates the stormy waters of extremism, cross-border instability, and urban unrest, a centrally managed, well-equipped, and agile paramilitary force is not just desirable—it’s essential.

    However, the government must approach the transition gradually, consultatively, and constitutionally, ensuring that the FC’s evolution strengthens the state without undermining the federation. If done right, this could become a model of modern internal security reform for developing democracies grappling with similar challenges.

    _________________________

    Hassaan Ahmad Awan is a young columnist, poet, and writer who pens thought-provoking articles on social, political, and literary issues. His keen observation and powerful words resonate deeply with readers.

    Urdu Version of the Column : 

    🔒 سیکورٹی اصلاحات: فرنٹیئر کانسٹیبلری اب وفاقی فورس کی صورت اختیار کرنے جا رہی ہے

    پاکستان ایک بار پھر اندرونی سلامتی کے محاذ پر ایک بڑے تبدیلی کے دور سے گزر رہا ہے۔ حالیہ حکومتی فیصلے کے تحت فرنٹیئر کانسٹیبلری (ایف سی) کو ایک قومی وفاقی فورس میں تبدیل کرنے کی تیاری کی جا رہی ہے۔ یہ اقدام نہ صرف ملک میں جاری سلامتی کے چیلنجز سے نمٹنے کے لیے اہم سمجھا جا رہا ہے بلکہ اس سے قانون نافذ کرنے والے اداروں کے درمیان اختیارات کی تقسیم اور عملی ہم آہنگی پر بھی گہرا اثر پڑے گا۔


    🚨 موجودہ سیاق و سباق: اندرونی سلامتی کو لاحق خطرات

    گزشتہ چند برسوں میں پاکستان کو کئی سیکیورٹی چیلنجز کا سامنا رہا ہے۔ خیبرپختونخوا، بلوچستان، جنوبی پنجاب اور شہری علاقوں میں بڑھتے ہوئے انتہا پسندی، دہشت گردی، اور مسلح گروہوں کی کارروائیوں نے اندرونی سلامتی کی صورتحال کو غیر یقینی بنا دیا ہے۔ موجودہ حکومت اس صورتحال کو صرف وقتی حکمت عملی سے نہیں، بلکہ ادارہ جاتی اصلاحات کے ذریعے حل کرنا چاہتی ہے۔


    🛡 ایف سی کا کردار: ماضی سے مستقبل تک

    فرنٹیئر کانسٹیبلری کی تاریخ برصغیر کے نوآبادیاتی دور سے جڑی ہوئی ہے، جب اسے سرحدی علاقوں میں نظم و نسق قائم رکھنے کے لیے استعمال کیا جاتا تھا۔ آزادی کے بعد بھی ایف سی کو بنیادی طور پر قبائلی علاقوں اور سرحدی حدود تک محدود رکھا گیا۔ مگر جیسے جیسے پاکستان کے اندرونی چیلنجز پیچیدہ ہوتے گئے، ایف سی کو دیگر صوبوں میں تعینات کرنے کی ضرورت پیش آئی۔


    🔄 تبدیلی کی نوعیت: صوبائی سے وفاقی کنٹرول تک

    اب جب کہ حکومت ایف سی کو وفاقی کنٹرول میں لا رہی ہے، تو اس کا مطلب ہے کہ:

    • ایف سی اب صرف خیبرپختونخوا یا بلوچستان تک محدود نہیں رہے گی، بلکہ قومی سطح پر تعینات کی جا سکے گی۔

    • تنظیمی ڈھانچہ اور فنڈنگ مرکز کے ماتحت ہو جائے گی۔

    • بھرتی، تربیت، اور کمانڈ کا نظام زیادہ مرکزی اور معیاری ہو گا۔


    ⚖ خدشات اور تنقید

    جہاں حکومت اسے ایک قومی مفاد کا اقدام قرار دے رہی ہے، وہیں کئی ناقدین نے خدشہ ظاہر کیا ہے کہ:

    • اس سے صوبائی خودمختاری متاثر ہو سکتی ہے۔

    • مقامی شناخت اور بھرتیوں میں ترجیح ختم ہو سکتی ہے۔

    • طاقت کے ارتکاز سے جمہوری نظام پر منفی اثر پڑ سکتا ہے۔

    بعض سیاسی جماعتوں اور سویلین حلقوں نے سوال اٹھایا ہے کہ کیا یہ اقدام جمہوریت کو مضبوط کرے گا یا کمزور؟


    🧩 تقابلی جائزہ: دیگر ممالک میں ماڈل

    دنیا کے کئی ممالک میں نیشنل گارڈ یا فیڈرل ریزرو فورسز موجود ہیں جو مرکزی حکومت کے ماتحت کام کرتی ہیں لیکن ان کا کردار محدود اور واضح ہوتا ہے۔ پاکستان میں بھی اگر ایف سی کو وفاقی فورس میں تبدیل کیا جا رہا ہے تو ضروری ہے کہ:

    • اس کے اختیارات کی واضح تعریف کی جائے۔

    • اس کے سویلین احتساب کا مؤثر نظام قائم کیا جائے۔

    • پارلیمانی نگرانی کو یقینی بنایا جائے۔


    📲 ٹیکنالوجی کا کردار اور جدید کاری

    ایف سی کی اصلاحات میں جدید ٹیکنالوجی کو شامل کرنا وقت کی ضرورت ہے۔ مثلاً:

    • ڈجیٹل کمانڈ اینڈ کنٹرول سسٹمز

    • سی سی ٹی وی مانیٹرنگ

    • بایومیٹرک شناختی نظام

    • ڈیٹا بیس انٹیگریشن تاکہ فورس کو ریسپانس اور انٹیلیجنس میں برتری حاصل ہو۔


    🗣 عوامی رائے اور میڈیا کا کردار

    سیکیورٹی سے متعلق فیصلے صرف بند کمروں میں نہیں ہونے چاہییں۔ ایف سی کی اس منتقلی پر عوامی سطح پر مباحثہ ہونا چاہیے، میڈیا، سول سوسائٹی، اور ماہرین کو اس پر اپنی آراء دینے کا موقع ملنا چاہیے تاکہ:

    • یہ اقدام شفاف ہو،

    • جمہوری اصولوں کے مطابق ہو،

    • اور عوامی اعتماد حاصل کر سکے۔


    🔍 نتیجہ: سمت درست مگر احتیاط لازم

    حکومت کا یہ فیصلہ — اگر شفافیت، احتساب، اور سویلین کنٹرول کے اصولوں پر قائم ہو — تو یہ ملک کی اندرونی سلامتی کے لیے ایک مثبت پیش رفت ثابت ہو سکتا ہے۔ مگر اگر اس کے اطلاق میں جلد بازی، سیاست، یا طاقت کے ناجائز استعمال کا شائبہ ہوا، تو یہ نقصان دہ بھی ہو سکتا ہے۔

    پاکستان کو ایک ایسی سیکیورٹی فورس کی ضرورت ہے جو قومی سوچ، جدید مہارتوں، اور جمہوری اقدار پر یقین رکھتی ہو۔ فرنٹیئر کانسٹیبلری کو وفاقی بنانا ایک موقع ہے — مگر یہ موقع تبھی کامیاب ہوگا جب اسے درست طریقے سے بروئے کار لایا جائے۔

    ____________________



    حسان احمد اعوان ایک نوجوان کالم نگار، شاعر اور ادیب ہیں جو سماجی، سیاسی اور ادبی موضوعات پر قلم اٹھاتے ہیں۔ وہ موجودہ حالات کا مشاہدہ باریک بینی سے کرتے ہیں اور اپنے الفاظ سے قارئین کے دلوں کو چھو لیتے ہیں۔

     

    Monsoon Flood Disaster in Pakistan: Tragedy, Mismanagement & a Climate Alarm By Hassaan Ahmad Awan

    Paish E Nazar – پیشِ نَظَر 

    Column by Hassaan Ahmad Awan

    Paish e Nazar Column

    Monsoon Flood Disaster in Pakistan: Tragedy, Mismanagement & a Climate Alarm

    By Hassaan Ahmad Awan

    As monsoon season intensifies across South Asia, Pakistan again bears the brunt of extreme rainfall—this year claiming well over 250 lives, inflicting severe damage on cities such as Lahore, Rawalpindi, and Gilgit‑Baltistan, and exposing once more our vulnerability to climate shocks. While immediate rescue efforts are underway, what haunts this crisis most is how predictable it was—and how little we’ve done to prepare.

    A Rising Death Toll and Urban Catastrophes

    According to recent government and media reports, over 250 people have died this monsoon season, including nearly 100 children, with more than 500 injured across the country. Punjab alone saw more than 123 fatalities. Rawalpindi and Islamabad suffered unusually heavy deluges—one storm dropped nearly 240 mm of rain over 18 hours, causing the Nullah Lai to swell to dangerous levels and prompting army‑led evacuation efforts AP News+3Financial Times+3World Economic Forum+3sld.com.pk+1Wikipedia+1.

    Road collapses, infrastructure failures, and flash floods hit multiple provinces—369 building collapses reported across Swat, Abbottabad, Shangla and Lower Dir, landslides blocking key highways, and communities cut off for days Wikipedia.

    The Broader Climate Context

    This devastation is not an anomaly—it is part of a pattern exacerbated by global warming and mismanaged growth. A recent peer‑reviewed study on flood events across High Mountain Asia confirmed that flood frequency has risen sharply since 2000, with events becoming not only more common but also unpredictable outside usual monsoon windows Dawn.

    Likewise, the extreme rainfall of 2022, which submerged a third of Pakistan and killed over 1,700 people, was worsened by about 50% due to global warming, according to attribution studies AP News. Economists estimate the 2022 floods caused more than US $40 billion in direct losses, with indirect damage to agriculture, infrastructure and human capital stacking further impact The Nation+7Wikipedia+7SAMAA TV+7.

    Lahore & Rawalpindi: Urban Systems Under Strain

    Cities like Lahore and Rawalpindi remain chronically unprepared. Despite annual monsoons, drainage systems are outdated, encroachment over natural waterways continues unabated, and coordination among municipal agencies is poor. This leads to flattened roads, basement flooding, and large swathes of recent urban sprawl underwater every year The Friday Times.

    The result is predictable: torrential rainfall overwhelms failing sewerage lines, water inundates residential and commercial zones, and rescue becomes reactive rather than pre‑planned.

    Public Health & Social Fallout

    The human toll extends beyond deaths and property damage. In the aftermath of the 2022 floods, healthcare systems virtually collapsed. About 13% of medical facilities were destroyed, leaving nearly 15% of the population without primary care. Disease outbreaks followed: malaria tripled, with 2.6 million cases, dengue surged to 41,000 cases, and cholera spread through displaced communities with unsafe water access The Friday Times+1Asia Times Pakistan+1PMC.

    The same patterns are emerging in 2025—refugee clusters in flood zones, contaminated water, and inadequate sanitation risk renewed epidemics. Nutrition and mental health crises often surface in displaced and migrant communities.

    Economic Risks: Agriculture Disrupted, Poverty Deepened

    Floods strike hardest at agriculture—a sector employing nearly 38% of Pakistan’s workforce and contributing roughly 20% of GDP. The erratic 2025 monsoon disrupted wheat sowing, rice transplanting, and cotton formations in Punjab and Sindh, risking crop losses that can derail export revenues and food security SAMAA TV.

    In 2022, cotton output dropped nearly 35%, wheat yields fell, and livestock perished—driving millions into poverty. If similar losses occur in 2025, Pakistan’s fragile economy may face yet another shock.

    Climate Injustice & Global Funding Gaps

    Despite contributing less than 1% of global emissions, Pakistan consistently ranks among the most climate‑vulnerable nations. In 2022, it topped the Climate Risk Index—a status granted both by severity and by international neglect SAMAA TV+1Wikipedia+1.

    Pakistan’s climate change minister lamented that it’s not a crisis of climate but of justice—pointing out that while industrialized nations supply 70–80% of emissions and climate finance, only a sliver is delivered as grant aid to vulnerable countries Al Jazeera. At UN conferences, Pakistan has asked for debt relief and direct grants, not loans that compound existing economic fragility.

    Where Governance Failed—and What’s Needed

    The current monsoon disaster exposes systemic flaws:

    To break the cycle, Pakistan urgently needs:

    1. Integrated urban resilience plans that combine flood zoning, modern sewer development, and protected green corridors.

    2. Effective early‑warning systems tied to community evacuation drills and real‑time alerts.

    3. Investment in climate‑proof infrastructure, especially water storage, river management, and slope stabilization in hilly regions.

    4. Institutional reform: NDMA, PDMA and municipal bodies must align better and work on local preparedness.

    5. International grant‑based financing, not loans, with conditionality tied to infrastructural and institutional reforms.

    Conclusion: Between Forecasts and Fate

    The 2025 monsoon death toll—over 250 and climbing—is tragic, but not surprising. Pakistan has seen these floods before; predictable cycles of catastrophe that reflect climate change plus under‑investment, poor planning, and governance failure.

    We stand at a crossroads. Avoiding repeated disasters requires bold action: not just bailing people out after the rains, but investing in prevention—sewer networks, early alerts, land zoning, and climate‑resilient infrastructure. Communities need awareness and preparedness, not after‑the‑fact relief.

    As global summitry debates loss and damage, Pakistan’s fate hinges on more than foreign aid—it demands domestic policy overhaul, green adaptation, and converting tragedy into opportunity. The monsoon may be a force of nature, but the floods are a failure of governance. Unless addressed, history will repeat itself.

    In a warming world, Pakistan cannot afford to be unprepared—and the only way forward is to build back smarter, stronger, and more resilient than before.


    Hassaan Ahmad Awan is a columnist and educator writing on environment, infrastructure, and socio-economic resilience in South Asia.

     

    پاکستان میں مون سون کی آفت: المیہ، بدانتظامی اور موسمیاتی خطرہ

    تحریر: حسان احمد اعوان

    جیسے ہی جنوبی ایشیا میں مون سون کی شدت بڑھتی ہے، پاکستان ایک بار پھر شدید بارشوں کی زد میں آتا ہے — اس سال 250 سے زائد قیمتی جانوں کا ضیاع ہوا، لاہور، راولپنڈی اور گلگت بلتستان جیسے شہروں میں تباہ کن نقصان ہوا، اور ایک بار پھر ہماری موسمیاتی خطرات کے سامنے بے بسی آشکار ہو گئی۔ اگرچہ فوری امدادی کارروائیاں جاری ہیں، لیکن اس بحران کا سب سے افسوسناک پہلو یہ ہے کہ یہ سب قابلِ پیش گوئی تھا — اور ہم نے اس سے نمٹنے کے لیے بہت کم تیاری کی۔

    بڑھتی ہوئی اموات اور شہری تباہی

    حکومتی اور میڈیا رپورٹس کے مطابق، اس مون سون سیزن میں 250 سے زائد افراد جاں بحق ہو چکے ہیں، جن میں تقریباً 100 بچے بھی شامل ہیں، اور ملک بھر میں 500 سے زائد زخمی ہوئے۔ صرف پنجاب میں 123 سے زیادہ اموات ہوئیں۔ راولپنڈی اور اسلام آباد شدید بارشوں کی لپیٹ میں آئے — ایک طوفان میں 18 گھنٹوں کے دوران تقریباً 240 ملی میٹر بارش ہوئی، جس سے نالہ لئی خطرناک حد تک بھر گیا اور فوج کو انخلاء کی کارروائیاں کرنی پڑیں۔

    سڑکوں کے گرنے، انفراسٹرکچر کی ناکامی، اور اچانک آنے والے سیلاب نے کئی صوبوں کو متاثر کیا — سوات، ایبٹ آباد، شانگلہ اور لوئر دیر میں 369 عمارتوں کے گرنے کی اطلاعات ہیں، لینڈ سلائیڈنگ کے باعث اہم شاہراہیں بند ہو گئیں اور کئی علاقے دنوں تک منقطع رہے۔

    وسیع تر موسمیاتی تناظر

    یہ تباہی کوئی اتفاقی واقعہ نہیں بلکہ عالمی حدت اور ناقص ترقیاتی منصوبہ بندی کا نتیجہ ہے۔ ہائی ماؤنٹین ایشیا پر ایک حالیہ تحقیق سے ظاہر ہوتا ہے کہ 2000 کے بعد سیلابوں کی تعداد میں نمایاں اضافہ ہوا ہے، اور یہ واقعات اب صرف مون سون سیزن تک محدود نہیں رہے بلکہ سال کے دیگر حصوں میں بھی رونما ہو رہے ہیں۔

    اسی طرح، 2022 کی شدید بارشوں نے ملک کے ایک تہائی حصے کو ڈبو دیا اور 1,700 سے زائد جانیں لیں — مطالعہ جات کے مطابق ان بارشوں کی شدت میں عالمی حدت کی وجہ سے 50 فیصد اضافہ ہوا تھا۔ معیشت دانوں کے مطابق ان سیلابوں سے پاکستان کو 40 ارب ڈالر سے زائد کا نقصان ہوا، جبکہ زراعت، بنیادی ڈھانچے اور انسانی وسائل پر بالواسطہ اثرات اس کے علاوہ ہیں۔

    لاہور اور راولپنڈی: دباؤ کا شکار شہری نظام

    لاہور اور راولپنڈی جیسے شہر ہر سال کی مون سون بارشوں کے لیے تیار نہیں ہوتے۔ نکاسی آب کے نظام پرانے ہو چکے ہیں، قدرتی آبی راستوں پر تجاوزات جاری ہیں، اور بلدیاتی اداروں کے درمیان ہم آہنگی نہ ہونے کے برابر ہے۔ اس کے نتیجے میں سڑکیں بیٹھ جاتی ہیں، تہہ خانے پانی سے بھر جاتے ہیں، اور نئے تعمیر شدہ رہائشی علاقوں میں ہر سال پانی کھڑا ہو جاتا ہے۔

    یہ سب کچھ پہلے سے معلوم ہوتا ہے، لیکن نکاسی آب کی ناکامی، رہائشی اور تجارتی علاقوں میں پانی کا داخل ہونا، اور تاخیر سے ریسکیو اس بات کا ثبوت ہے کہ ہم ہر سال ایک ہی غلطی دہرا رہے ہیں۔

    صحتِ عامہ اور سماجی بحران

    انسانی المیہ صرف اموات اور جانی نقصان تک محدود نہیں۔ 2022 کے سیلاب کے بعد صحت کا نظام تقریباً مفلوج ہو گیا۔ تقریباً 13 فیصد طبی سہولیات تباہ ہو گئیں، جس سے 15 فیصد آبادی بنیادی صحت کی سہولت سے محروم ہو گئی۔ ملیریا، ڈینگی اور ہیضے کی وبائیں پھوٹ پڑیں — صرف ملیریا کے 2.6 ملین کیسز، ڈینگی کے 41,000، اور ہیضہ بے گھر افراد میں تیزی سے پھیل گیا۔

     پناہ گزین کیمپ، آلودہ پانی، ناقص صفائی ستھرائی اور متعدی بیماریوں کے پھیلاؤ کا خطرہ۔ غذائی قلت اور ذہنی صحت کے مسائل بھی انر علاقوں میں عام ہو چکے ہیں۔

    معاشی خطرات: زراعت متاثر، غربت میں اضافہ

    سیلاب سب سے زیادہ زراعت کو متاثر کرتے ہیں — جو کہ پاکستان کی 38 فیصد افرادی قوت کو روزگار فراہم کرتی ہے اور متوقع مون سون نے پنجاب اور سندھ میں گندم، چاول، اور کپاس کی فصلوں کو بری طرح متاثر کیا۔

     تین سال قبل  کپاس کی پیداوار میں 35 فیصد کمی آئی، گندم کی پیداوار متاثر ہوئی، اور لاکھوں جانور ہلاک ہو گئے — جس سے لاکھوں افراد غربت کی سطح سے نیچے چلے گئے۔ اگر 2025 میں بھی یہی صورتحال رہی، تو پاکستان کی کمزور معیشت کو ایک اور دھچکا لگ سکتا ہے۔

    موسمیاتی ناانصافی اور عالمی فنڈنگ کا خلا

    پاکستان دنیا کی کل کاربن کا 1 فیصد سے بھی کم اخراج کرتا ہے، لیکن ہر سال موسمیاتی خطرات میں سرفہرست رہتا ہے۔ 2022 میں پاکستان کلائمٹ رسک انڈیکس میں پہلے نمبر پر رہا — اس کا مطلب یہ ہے کہ خطرے کی شدت کے ساتھ ساتھ عالمی سطح پر نظر انداز کیے جانے کی سزا بھی پاکستان کو ملی۔

    پاکستان کے ماحولیاتی وزیر نے اسے ماحولیاتی نہیں بلکہ انصاف کا بحران قرار دیا — صنعتی ممالک کاربن اخراج کے 70–80 فیصد کے ذمہ دار ہیں، لیکن موسمیاتی مالی امداد کا صرف ایک معمولی حصہ ترقی پذیر اور متاثرہ ممالک تک پہنچتا ہے۔ اقوام متحدہ میں پاکستان نے قرضوں کے بجائے گرانٹس کی درخواست کی ہے، تاکہ پہلے سے بحران زدہ معیشت پر مزید بوجھ نہ پڑے۔

    گورننس کی ناکامی — اور آگے کا راستہ

    اس سال کا مون سون بحران درج ذیل گورننس ناکامیوں کو بے نقاب کرتا ہے:

    • موسمی پیش گوئیوں اور عملی اقدامات میں فاصلہ: محکمہ موسمیات کی وارننگ کے باوجود، مقامی ادارے بروقت انخلاء کا انتظام کرنے میں ناکام رہے۔

    • ناقص شہری منصوبہ بندی: نالوں پر تجاوزات، بے ہنگم تعمیرات، اور پرانا انفراسٹرکچر لاہور جیسے شہروں کو ہر سال خطرے سے دوچار کرتا ہے۔

    • وسائل کی غلط تقسیم اور بدعنوانی: نکاسی آب اور سیوریج کے لیے مختص فنڈز اکثر دیگر کاموں میں خرچ ہو جاتے ہیں، جب کہ قدرتی آفات کی تیاری کو ترجیح نہیں دی جاتی۔

    حل کیا ہے؟

    • مربوط شہری منصوبہ بندی جس میں سیلاب زوننگ، جدید سیوریج نظام، اور گرین کاریڈورز شامل ہوں۔

    • کمیونٹی پر مبنی انخلاء کی مشقیں اور ریئل ٹائم الرٹس کے ساتھ مؤثر وارننگ سسٹم۔

    • ماحولیاتی لحاظ سے مضبوط انفراسٹرکچر میں سرمایہ کاری — جیسے پانی کے ذخائر، دریا کا انتظام، اور پہاڑی علاقوں میں لینڈ سلائیڈنگ کی روک تھام۔

    • ادارہ جاتی اصلاحات: NDMA، PDMA اور مقامی اداروں کے درمیان ہم آہنگی۔

    • گرانٹ پر مبنی عالمی مالی امداد — جو اصلاحات سے مشروط ہو۔

    نتیجہ: پیش گوئی اور تقدیر کے درمیان

     مون سون میں 250 سے زائد اموات ایک المیہ ضرور ہیں، لیکن حیرت انگیز نہیں۔ پاکستان اس سے پہلے بھی سیلاب دیکھ چکا ہے — ایسے سانحات جو ماحولیاتی تبدیلی کے ساتھ ساتھ ناقص منصوبہ بندی، کمزور گورننس اور غفلت کا نتیجہ ہوتے ہیں۔

    ہم ایک نکتے پر کھڑے ہیں — جہاں یا تو ہم ماضی کو دہراتے رہیں گے، یا ہمت کر کے تبدیلی کی بنیاد رکھیں گے۔ ہمیں صرف متاثرین کو بچانے پر نہیں بلکہ آگے کی منصوبہ بندی، نکاسی آب، ابتدائی وارننگ، زوننگ اور جدید انفراسٹرکچر پر سرمایہ کاری کرنی ہو گی۔

    پاکستان کو صرف عالمی امداد کا منتظر نہیں رہنا — بلکہ اندرونی اصلاحات، سبز ترقیاتی ماڈلز، اور قومی سطح پر سنجیدہ فیصلے کرنے ہوں گے۔ موسمیاتی تباہی ایک فطری حقیقت ہو سکتی ہے، لیکن ہر سال کا بحران گورننس کی ناکامی ہے۔

    ایک گرم ہوتے ہوئے کرہِ ارض پر، پاکستان مزید غیر تیار نہیں رہ سکتا — اور ترقی کا واحد راستہ زیادہ ذہین، زیادہ مضبوط اور زیادہ لچکدار بنیادوں پر ہے۔


    حسان احمد اعوان ایک کالم نگار اور ماہر تعلیم ہیں جو ماحولیاتی نظام، بنیادی ڈھانچے، اور جنوبی ایشیا میں سماجی و اقتصادی بحالی پر لکھتے ہیں۔

    Pakistan-U.S. Trade Deal: Between Optimism and Ambiguity

    Paish E Nazar  – پیشِ نَظَر

    Columns by Hassaan Ahmad Awan

    Paish e Nazar Column

    Pakistan-U.S. Trade Deal: Between Optimism and Ambiguity

    By Hassaan Ahmad Awan

    In the arena of global diplomacy and international trade, optimism can often be a double-edged sword. Pakistan’s recent declaration, delivered by Foreign Minister Ishaq Dar, that the country is “very close” to finalizing a significant trade agreement with the United States, is a perfect example of this delicate dance between hope and uncertainty. While the statement has stirred cautious optimism across economic and diplomatic circles within Pakistan, the lack of a reciprocal affirmation or timeline from Washington has created an atmosphere of skepticism, raising important questions about the future of Pakistan-U.S. trade relations.

    The Statement that Sparked Interest

    On July 25, 2025, during a high-profile press conference in Islamabad, Foreign Minister Ishaq Dar confidently stated that Pakistan was nearing a major breakthrough in its trade talks with the United States. According to Dar, extensive negotiations had borne fruit, and the long-anticipated trade agreement would soon materialize. However, he also acknowledged that Washington had not yet committed to a formal timeline, leaving the completion of the deal hanging in a diplomatic limbo.

    This statement, though vague in concrete terms, was significant in its symbolism. For a country like Pakistan, grappling with severe economic instability, mounting debt, and a growing trade deficit, the mere possibility of an enhanced trade relationship with the world’s largest economy is a beacon of hope.

    Historical Context of Pakistan-U.S. Trade Relations

    The United States has historically been one of Pakistan’s most significant trading partners. In 2023, the U.S. was Pakistan’s largest single export market, particularly for textiles and apparel. Bilateral trade stood at around $9 billion, with a heavy tilt in favor of Pakistan due to its textile exports. However, relations have often fluctuated due to political tensions, issues related to regional security, and differing geopolitical interests.

    In recent years, Pakistan’s pivot toward China through the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) has caused concern in Washington. The U.S. has, at times, viewed this strategic alignment as contrary to its Indo-Pacific ambitions. As such, trade talks have not always been smooth sailing.

    However, with global geopolitics shifting rapidly—especially post-Afghanistan withdrawal and amid rising instability in the Middle East—the U.S. may be recalibrating its stance toward South Asia. Pakistan, strategically located and with a large consumer base, still holds relevance in America’s broader economic calculations.

    The Stakes for Pakistan

    For Pakistan, the stakes couldn’t be higher. The country is currently facing one of the worst economic crises in its history. The rupee has depreciated significantly, inflation remains in double digits, and the International Monetary Fund (IMF) conditions have created social and political unrest. An expanded trade agreement with the U.S. could potentially:

    • Open up new export markets beyond textiles, especially in agriculture and technology.

    • Attract foreign investment through increased bilateral trust.

    • Help reduce dependency on multilateral lenders by boosting self-sustained trade.

    Moreover, for a country aspiring to shift from an import-heavy economy to one based on value-added exports, access to the U.S. market under favorable terms could be transformative.

    Why Is Washington Silent?

    Despite Pakistan’s optimism, the U.S. has offered no concrete details or confirmation regarding the timeline or terms of the agreement. There are several possible reasons for this:

    1. Caution and Conditionality: The U.S. typically ties trade agreements with broader political and strategic concerns, such as human rights, counterterrorism efforts, and regional stability. Pakistan’s ongoing struggles with extremism and its ambiguous stance on some militant groups may be causing hesitation in Washington.

    2. Bureaucratic Hurdles: Trade deals in the U.S. undergo multiple layers of legislative and executive scrutiny. With a presidential election on the horizon, the Biden administration may not wish to commit to any major new bilateral agreements.

    3. Geopolitical Calculations: The U.S. may be waiting to assess Pakistan’s alignment in broader geopolitical terms. Its partnerships with China, dealings with Iran, and position in the Islamic world could all be influencing Washington’s calculus.

    Public Sentiment in Pakistan

    The news of a possible trade deal was met with mixed reactions in Pakistan. Economists and trade analysts welcomed the announcement, albeit with cautious optimism. Social media and talk shows buzzed with the possibilities of job creation, export growth, and improved international image. However, critics pointed out that without transparency and specific terms, such announcements risk becoming political stunts to temporarily calm public unrest.

    Journalist Madiha Shah wrote in a national daily: “Hope sells, but the people of Pakistan deserve more than hopeful headlines. They deserve details, timelines, and accountability.”

    What Needs to Be Done

    If Pakistan truly wants to capitalize on this potential agreement, a multi-pronged strategy must be employed:

    • Transparency: The government must disclose the sectors involved, possible tariff relaxations, and any regulatory changes expected.

    • Institutional Reform: Without improving the capacity of Pakistani institutions to handle trade logistics, regulatory compliance, and intellectual property rights, any deal will be half-effective.

    • Diversification: Over-reliance on textiles must be reduced. Pakistan must promote exports in IT services, pharmaceuticals, agriculture, and manufacturing.

    • Political Stability: A stable political environment is essential to build trust with international partners. Internal political chaos and inconsistent policies often scare away long-term investment.

    Conclusion: Between Promise and Reality

    The notion that Pakistan is on the verge of a major trade breakthrough with the United States is both exciting and sobering. While it represents a chance to reinvigorate a historically important relationship, the absence of clarity from the U.S. side means that the deal is far from guaranteed.

    Foreign Minister Ishaq Dar’s announcement may be based on genuine progress, but until Washington affirms the same with details, the statement remains speculative. That said, even the perception of progress can serve a purpose—galvanizing domestic support for reform, inviting dialogue on trade diversification, and reminding global powers that Pakistan still seeks partnership over dependency.

    In a world increasingly defined by strategic competition, Pakistan must ensure that it doesn’t become a pawn—but rather a player. And that means converting optimism into outcomes, and headlines into handshakes.


    Hassaan Ahmad Awan is a columnist and educator, writing on global affairs, literature, and socio-economic development.

     

    Urdu Version of the Column: 

    پاک-امریکہ تجارتی معاہدہ: امید اور ابہام کے درمیان

    تحریر: حسان احمد اعوان

    عالمی سفارتکاری اور بین الاقوامی تجارت کے میدان میں امید اکثر ایک دو دھاری تلوار ثابت ہوتی ہے۔ پاکستان کی حالیہ اعلان، جو وزیر خارجہ اسحاق ڈار نے کیا، کہ ملک امریکہ کے ساتھ ایک بڑے تجارتی معاہدے کو “حتمی شکل دینے کے بہت قریب” ہے، اس نازک توازن کی ایک بہترین مثال ہے جہاں امید اور غیر یقینی ایک دوسرے سے ٹکرا رہے ہیں۔ اگرچہ اس بیان نے پاکستان کے اقتصادی اور سفارتی حلقوں میں محتاط امید کو جنم دیا ہے، لیکن واشنگٹن کی جانب سے کسی باضابطہ تصدیق یا حتمی ٹائم لائن کی عدم موجودگی نے شکوک و شبہات کو جنم دیا ہے، اور پاکستان-امریکہ تجارتی تعلقات کے مستقبل پر اہم سوالات اٹھا دیے ہیں۔

    وہ بیان جس نے توجہ حاصل کی

    25 جولائی 2025 کو اسلام آباد میں ایک اعلیٰ سطحی پریس کانفرنس کے دوران وزیر خارجہ اسحاق ڈار نے اعتماد سے کہا کہ پاکستان امریکہ کے ساتھ تجارتی مذاکرات میں ایک بڑی پیشرفت کے قریب ہے۔ ان کے مطابق، تفصیلی مذاکرات نے ثمرات دیے ہیں اور وہ طویل عرصے سے متوقع معاہدہ جلد حقیقت بننے جا رہا ہے۔ تاہم، انہوں نے یہ بھی تسلیم کیا کہ واشنگٹن نے ابھی تک کسی باقاعدہ ٹائم لائن کی یقین دہانی نہیں کرائی، جس کی وجہ سے معاہدے کی تکمیل سفارتی غیر یقینی کی حالت میں معلق ہے۔

    یہ بیان، اگرچہ عملی تفصیلات سے خالی تھا، مگر علامتی اعتبار سے نہایت اہمیت رکھتا ہے۔ ایک ایسے ملک کے لیے جو شدید اقتصادی بحران، بڑھتے ہوئے قرضوں اور تجارتی خسارے سے نبرد آزما ہو، دنیا کی سب سے بڑی معیشت کے ساتھ تجارتی تعلقات میں بہتری کی محض امید بھی ایک امید کی کرن ہے۔

    پاک-امریکہ تجارتی تعلقات کا تاریخی تناظر

    امریکہ تاریخی طور پر پاکستان کا ایک اہم تجارتی شراکت دار رہا ہے۔ 2023 میں امریکہ پاکستان کی سب سے بڑی برآمدی منڈی تھا، خصوصاً ٹیکسٹائل اور ملبوسات کے شعبے میں۔ دو طرفہ تجارت کا حجم تقریباً 9 ارب ڈالر تھا، جس میں پاکستان کا پلڑا بھاری تھا۔ تاہم، سیاسی کشیدگی، علاقائی سیکیورٹی کے مسائل، اور جغرافیائی مفادات میں تضاد کی وجہ سے تعلقات میں اتار چڑھاؤ آتا رہا۔

    حالیہ برسوں میں چین-پاکستان اقتصادی راہداری (CPEC) کے تحت پاکستان کا چین کی طرف جھکاؤ واشنگٹن کے لیے باعث تشویش رہا ہے۔ امریکہ نے بعض اوقات اس تزویراتی شراکت داری کو اپنے انڈو-پیسیفک مقاصد کے خلاف تصور کیا ہے۔ اسی لیے تجارتی مذاکرات ہمیشہ ہموار نہیں رہے۔

    تاہم، افغانستان سے امریکی انخلاء اور مشرق وسطیٰ میں بڑھتی ہوئی بے چینی کے بعد عالمی جغرافیائی سیاست تیزی سے تبدیل ہو رہی ہے، اور امریکہ ممکنہ طور پر جنوبی ایشیا کے بارے میں اپنی حکمت عملی پر نظرثانی کر رہا ہے۔ پاکستان، اپنی تزویراتی اہمیت اور بڑی صارف مارکیٹ کے ساتھ، اب بھی امریکہ کے معاشی مفادات میں ایک قابلِ غور فریق ہے۔

    پاکستان کے لیے داؤ پر کیا ہے؟

    پاکستان کے لیے اس ممکنہ معاہدے کی اہمیت ناقابلِ بیان ہے۔ ملک اس وقت اپنی تاریخ کے بدترین معاشی بحران سے گزر رہا ہے۔ روپے کی قدر میں شدید کمی آئی ہے، مہنگائی دوہرے ہندسوں میں ہے، اور آئی ایم ایف کی شرائط نے سماجی اور سیاسی بے چینی کو جنم دیا ہے۔ امریکہ کے ساتھ وسیع تر تجارتی معاہدہ ممکنہ طور پر:

    • ٹیکسٹائل کے علاوہ زرعی اور ٹیکنالوجی کے شعبوں میں نئی برآمدی منڈیاں کھول سکتا ہے۔

    • دوطرفہ اعتماد میں اضافے کے ذریعے غیر ملکی سرمایہ کاری کو راغب کر سکتا ہے۔

    • خود انحصار تجارت کے ذریعے بین الاقوامی قرض دہندگان پر انحصار کم کر سکتا ہے۔

    علاوہ ازیں، ایک ایسی معیشت کے لیے جو درآمدات پر انحصار سے نکل کر ویلیو ایڈڈ برآمدات کی طرف جانا چاہتی ہے، امریکی منڈی تک سازگار شرائط کے تحت رسائی ایک انقلابی تبدیلی ہو سکتی ہے۔

    واشنگٹن خاموش کیوں ہے؟

    پاکستانی امیدوں کے باوجود، امریکہ نے ابھی تک معاہدے کی ٹائم لائن یا شرائط کے بارے میں کوئی تفصیل فراہم نہیں کی۔ اس کی ممکنہ وجوہات یہ ہو سکتی ہیں:

    • احتیاط اور شرائط: امریکہ اکثر تجارتی معاہدوں کو وسیع تر سیاسی و اسٹریٹجک امور سے مشروط کرتا ہے، جیسے انسانی حقوق، دہشت گردی کے خلاف اقدامات، اور علاقائی استحکام۔ پاکستان کی بعض انتہا پسند عناصر کے بارے میں مبہم پالیسی ممکن ہے کہ واشنگٹن میں تحفظات کا سبب بن رہی ہو۔

    • بیوروکریٹک پیچیدگیاں: امریکہ میں تجارتی معاہدے کئی قانونی اور انتظامی مراحل سے گزرتے ہیں۔ جبکہ صدارتی انتخابات قریب ہیں، بائیڈن انتظامیہ شاید کسی نئے دوطرفہ معاہدے کے لیے فی الحال تیار نہ ہو۔

    • جغرافیائی حکمتِ عملی: امریکہ ممکنہ طور پر پاکستان کی وسیع تر جیو پولیٹیکل صف بندی کا جائزہ لے رہا ہو، جس میں چین کے ساتھ تعلقات، ایران سے روابط، اور اسلامی دنیا میں پاکستان کی پوزیشن شامل ہیں۔

    پاکستان میں عوامی ردعمل

    تجارتی معاہدے کی خبر کو پاکستان میں ملے جلے جذبات سے دیکھا گیا۔ ماہرینِ معیشت اور تجارتی تجزیہ نگاروں نے اس کا خیرمقدم کیا، لیکن محتاط امید کے ساتھ۔ سوشل میڈیا اور ٹاک شوز میں روزگار کے مواقع، برآمدات میں اضافے، اور بین الاقوامی وقار کی بحالی جیسے امکانات پر بات چیت ہوئی۔ تاہم ناقدین نے نشاندہی کی کہ شفافیت اور واضح شرائط کے بغیر ایسے بیانات محض وقتی سیاسی حربے بن سکتے ہیں۔

    صحافی مدیحہ شاہ نے ایک قومی اخبار میں لکھا:

    “امید بکتی ہے، لیکن پاکستانی عوام محض پر امید سرخیوں سے زیادہ کے حقدار ہیں۔ انہیں تفصیلات، ٹائم لائنز، اور جواب دہی چاہیے۔”

    کیا کیا جانا چاہیے؟

    اگر پاکستان واقعی اس ممکنہ معاہدے سے بھرپور فائدہ اٹھانا چاہتا ہے، تو اسے ایک ہمہ جہتی حکمت عملی اپنانی ہوگی:

    • شفافیت: حکومت کو متعلقہ شعبوں، ممکنہ ٹیرف میں نرمی، اور متوقع ضوابطی تبدیلیوں کی تفصیل عوام کے سامنے لانی چاہیے۔

    • ادارہ جاتی اصلاحات: جب تک پاکستانی اداروں کی تجارتی لاجسٹکس، ضوابطی مطابقت، اور دانشورانہ املاک کے تحفظ کی صلاحیت میں بہتری نہیں آتی، کوئی بھی معاہدہ مکمل طور پر مؤثر ثابت نہیں ہوگا۔

    • تنوع: ٹیکسٹائل پر حد سے زیادہ انحصار کم کرنا ہوگا۔ پاکستان کو آئی ٹی سروسز، فارماسیوٹیکل، زرعی اجناس، اور مینوفیکچرنگ کے شعبوں کو فروغ دینا ہوگا۔

    • سیاسی استحکام: بین الاقوامی شراکت داروں کا اعتماد حاصل کرنے کے لیے ایک مستحکم سیاسی ماحول ناگزیر ہے۔ اندرونی سیاسی افراتفری اور غیر مستقل پالیسیاں طویل مدتی سرمایہ کاری کو خوفزدہ کرتی ہیں۔

    نتیجہ: وعدے اور حقیقت کے درمیان

    یہ خیال کہ پاکستان امریکہ کے ساتھ ایک بڑے تجارتی معاہدے کے قریب ہے، نہایت پرجوش مگر ساتھ ہی ہوش مندانہ بھی ہے۔ یہ تاریخی طور پر اہم تعلق کو نئی زندگی دینے کا موقع فراہم کرتا ہے، لیکن امریکہ کی جانب سے کسی واضح مؤقف کی عدم موجودگی یہ ظاہر کرتی ہے کہ یہ معاہدہ اب تک صرف ایک امکان ہے، حقیقت نہیں۔

    وزیر خارجہ اسحاق ڈار کا بیان ممکنہ طور پر حقیقی پیشرفت پر مبنی ہو، مگر جب تک واشنگٹن اس کی تفصیلات کے ساتھ توثیق نہیں کرتا، یہ محض قیاس ہی رہے گا۔ تاہم، پیشرفت کا تاثر بھی اہم ہوتا ہے—یہ ملکی اصلاحات کے لیے حمایت پیدا کر سکتا ہے، تجارتی تنوع پر مکالمے کو فروغ دے سکتا ہے، اور عالمی طاقتوں کو یہ یاد دلا سکتا ہے کہ پاکستان انحصار سے نہیں، شراکت داری سے جُڑنا چاہتا ہے۔

    ایک ایسی دنیا میں جو تیزی سے تزویراتی مقابلے کی گرفت میں آ رہی ہے، پاکستان کو محض ایک مہرہ بننے سے بچنا ہوگا—بلکہ ایک فعال کھلاڑی بننا ہوگا۔ اور یہ اسی صورت ممکن ہے جب امید کو نتائج میں بدلا جائے، اور بیانات کو مصافحوں میں۔

    حسان احمد اعوان

    کالم نگار اور معلم ہیں، جو عالمی امور، ادب، اور سماجی و معاشی ترقی پر لکھتے ہیں۔

    Complete Kalaam of Mian Muhammad Bakhsh (Saif ul Malook) in PDF Format – Download and Read Now

    Complete Kalaam of Mian Muhammad Bakhsh (Saif ul Malook) in PDF Format – Download and Read Now

    📘 Saif ul Malook – Mian Muhammad Bakhsh

    📝 Description:

    Download the complete kalaam “Saif ul Malook” by Mian Muhammad Bakhsh, presented in beautifully formatted PDF form. Mian Muhammad Bakhsh is considered one of the greatest and most beloved poets of the Punjabi language, known for blending deep mystical wisdom with folklore and everyday human emotion.

    “Saif ul Malook” is more than just a romantic epic — it’s a spiritual journey. The poem explores themes of divine love, struggle, inner awakening, and the pursuit of the eternal truth. Composed in classical Punjabi with traces of Persian and Arabic, it is a literary masterpiece that resonates with Sufi philosophy and the cultural soul of Punjab.

    This is an essential read for lovers of Punjabi literature, scholars of mysticism, and CSS/PMS aspirants opting for Punjabi language.

    The PDFs are prepared by Hassaan Ahmad Awan.

    Credits: apnaorg.com

    Download for CSS / PMS Exam preparation.

    Download PDF Book Now : Click Here >>> Saif Ul Mulook Mian Muhammad Bakhsh